Skip to main content

اِصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوٗدَ ذَا الْاَيْدِۚ اِنَّهٗٓ اَوَّابٌ  ( ص: ١٧ )

iṣ'bir
ٱصْبِرْ
Be patient
Duro
ʿalā
عَلَىٰ
over
ndaj
مَا
what
asaj çfarë
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
ata thonë
wa-udh'kur
وَٱذْكُرْ
and remember
dhe kujtoje
ʿabdanā
عَبْدَنَا
Our slave
robin Tonë
dāwūda
دَاوُۥدَ
Dawood
Davudin
dhā
ذَا
the possessor of strength
poseduesin
l-aydi
ٱلْأَيْدِۖ
the possessor of strength
e fuqisë.
innahu
إِنَّهُۥٓ
Indeed, he (was)
Vërtet ai (ishte)
awwābun
أَوَّابٌ
repeatedly turning
kthyes i vazhdueshëm.

Isbir 'alaa maa yaqooloona wazkur 'abdanaa Daawooda zal aidi aidi innahooo awwaab (Ṣād 38:17)

English Sahih:

Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength; indeed, he was one who repeatedly turned back [to Allah]. (Sad [38] : 17)

Sherif Ahmeti:

Ti duro ndaj asaj që thonë ata, dhe përkujtorobin Tonë Davudin, të fuqishmin (në fe e trup), vërtet ai gjithnjë i drejtohej All-llahut (Sad [38] : 17)

1 Feti Mehdiu

Ti duro ata çkado që thonë dhe përkujtoje robin tonë Davudin, të bindur në fe, i cili përherë i drejtohej All-llahut