Skip to main content

اِصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوٗدَ ذَا الْاَيْدِۚ اِنَّهٗٓ اَوَّابٌ  ( ص: ١٧ )

Be patient
ٱصْبِرْ
Терпи
over
عَلَىٰ
над
what
مَا
тем, что
they say
يَقُولُونَ
они говорят
and remember
وَٱذْكُرْ
и вспомни
Our slave
عَبْدَنَا
Нашего раба
Dawood
دَاوُۥدَ
Дауда
the possessor of strength
ذَا
обладателя
the possessor of strength
ٱلْأَيْدِۖ
мощи
Indeed, he (was)
إِنَّهُۥٓ
Поистине, он
repeatedly turning
أَوَّابٌ
(был) обращающимся

Aşbir `Alaá Mā Yaqūlūna Wa Adhkur `Abdanā Dāwūda Dhā Al-'Aydi 'Innahu 'Awwābun. (Ṣād 38:17)

Кулиев (Elmir Kuliev):

Терпи то, что они говорят, и помяни Нашего могучего раба Давуда (Давида). Он всегда обращался к Аллаху.

English Sahih:

Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength; indeed, he was one who repeatedly turned back [to Allah]. ([38] Sad : 17)

1 Abu Adel

Терпи (о, Пророк) то, что они [многобожники] говорят, и помни о рабе Нашем, (пророке) Дауде, обладателя мощи [который обладал силой против врагов Аллаха] (и который был терпелив в повиновении Господу своему). Поистине, он был обращающимся (с покаянием) (к Аллаху) (чтобы обрести Его довольство)!