Skip to main content

اِصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاذْكُرْ عَبْدَنَا دَاوٗدَ ذَا الْاَيْدِۚ اِنَّهٗٓ اَوَّابٌ  ( ص: ١٧ )

Be patient
ٱصْبِرْ
Ertrage standhaft
over
عَلَىٰ
über
what
مَا
was
they say
يَقُولُونَ
sie sagen
and remember
وَٱذْكُرْ
und gedenke
Our slave
عَبْدَنَا
unseren Diener
Dawood
دَاوُۥدَ
Dawud,
the possessor of strength
ذَا
der mit
the possessor of strength
ٱلْأَيْدِۖ
Kraft.
Indeed, he (was)
إِنَّهُۥٓ
Wahrlich, er
repeatedly turning
أَوَّابٌ
(war) stets umkehrend.

Aşbir `Alaá Mā Yaqūlūna Wa Adhkur `Abdanā Dāwūda Dhā Al-'Aydi 'Innahu 'Awwābun. (Ṣād 38:17)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Ertrage standhaft, was sie sagen. Und gedenke Unseres Dieners Dawud, des Kraftvollen. Gewiß, er war immer wieder umkehrbereit. ([38] Sad : 17)

English Sahih:

Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength; indeed, he was one who repeatedly turned back [to Allah]. ([38] Sad : 17)

1 Amir Zaidan

Übe dich in Geduld dem gegenüber, was sie sagen, und erinnere dich an Unseren Diener Dawud, den Kräftigen. Er war stets umkehrend.