قَالَ رَبِّ اغْفِرْ لِيْ وَهَبْ لِيْ مُلْكًا لَّا يَنْۢبَغِيْ لِاَحَدٍ مِّنْۢ بَعْدِيْۚ اِنَّكَ اَنْتَ الْوَهَّابُ ( ص: ٣٥ )
qāla
قَالَ
He said
Ai tha
rabbi
رَبِّ
"O my Lord!
"Zoti im!
igh'fir
ٱغْفِرْ
Forgive
Më fal
lī
لِى
me
mua
wahab
وَهَبْ
and grant
dhe më dhuro
lī
لِى
me
mua
mul'kan
مُلْكًا
a kingdom
pushtet
lā
لَّا
not
nuk
yanbaghī
يَنۢبَغِى
(will) belong
i takon
li-aḥadin
لِأَحَدٍ
to anyone
askujt
min
مِّنۢ
after me
nga
baʿdī
بَعْدِىٓۖ
after me
pas meje.
innaka
إِنَّكَ
Indeed, You
Vërtet Ti
anta
أَنتَ
[You]
Ti (je)
l-wahābu
ٱلْوَهَّابُ
(are) the Bestower"
Dhuruesi i madh".
Qaala Rabbigh fir lee wa hab lee mulkal laa yambaghee li ahadim mim ba'de inaka Antal Wahhab (Ṣād 38:35)
English Sahih:
He said, "My Lord, forgive me and grant me a kingdom such as will not belong to anyone after me. Indeed, You are the Bestower." (Sad [38] : 35)
Sherif Ahmeti:
Tha: “Zoti im, më fal (gabimin), më dhuro asi pushteti që askush pas meje nuk do të ketë; vërtet, Ti je dhuruesi më i madh (Sad [38] : 35)