اَنْ تَقُوْلَ نَفْسٌ يّٰحَسْرَتٰى عَلٰى مَا فَرَّطْتُّ فِيْ جَنْۢبِ اللّٰهِ وَاِنْ كُنْتُ لَمِنَ السَّاخِرِيْنَۙ ( الزمر: ٥٦ )
an
أَن
Lest
Të (mos)
taqūla
تَقُولَ
should say
thotë
nafsun
نَفْسٌ
a soul
ndokush
yāḥasratā
يَٰحَسْرَتَىٰ
"Oh! My regret
"Vaj halli për mua
ʿalā
عَلَىٰ
over
për
mā
مَا
what
atë çfarë
farraṭtu
فَرَّطتُ
I neglected
kam shpërfillur
fī
فِى
in
në
janbi
جَنۢبِ
regard to
kujdesin
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
(ndaj) Allahut
wa-in
وَإِن
and that
dhe që
kuntu
كُنتُ
I was
unë isha
lamina
لَمِنَ
surely among
njëmend prej
l-sākhirīna
ٱلسَّٰخِرِينَ
the mockers"
tallësve".
An taqoola nafsuny yaahasrataa 'alaa maa farrattu fee jambil laahi wa in kuntu laminas saakhireen (az-Zumar 39:56)
English Sahih:
Lest a soul should say, "Oh, [how great is] my regret over what I neglected in regard to Allah and that I was among the mockers." (Az-Zumar [39] : 56)
Sherif Ahmeti:
Dhe të mos thotë ndokush: “O i mjeri unë që kam lënë mangu respektimin ndaj All-llahut dhe ë kam qenë prej atyre që talleshin!” (Az-Zumar [39] : 56)