Skip to main content

بَلٰى قَدْ جَاۤءَتْكَ اٰيٰتِيْ فَكَذَّبْتَ بِهَا وَاسْتَكْبَرْتَ وَكُنْتَ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ  ( الزمر: ٥٩ )

balā
بَلَىٰ
"Nay
Kurrsesi!
qad
قَدْ
verily
Sigurisht
jāatka
جَآءَتْكَ
came to you
të erdhën ty
āyātī
ءَايَٰتِى
My Verses
provat Tona
fakadhabta
فَكَذَّبْتَ
but you denied
e ti i përgënjeshtrove
bihā
بِهَا
them
ato
wa-is'takbarta
وَٱسْتَكْبَرْتَ
and were arrogant
dhe u bëre mendjemadh
wakunta
وَكُنتَ
and you were
dhe ishe
mina
مِنَ
among
prej
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
mohuesve.

Balaa qad jaaa'atka Asyaatee fakazzabta bihaa wastak barta wa kunta minal kaafireen (az-Zumar 39:59)

English Sahih:

But yes, there had come to you My verses, but you denied them and were arrogant, and you were among the disbelievers. (Az-Zumar [39] : 59)

Sherif Ahmeti:

Jo, ty të patën ardhur argumentet e Mia, e ti i përgënjeshtrove ato, u bëre kryeneç dhe ishe prej atyre që nuk besuan (Az-Zumar [39] : 59)

1 Feti Mehdiu

“Jo, kurr! Të erdhën ty argumentet e mia por ti i përgënjeshtrove ata, u bëre mendjemadh dhe ke qenë mosbesimtar”