Skip to main content

وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ وَهُوَ اَعْلَمُ بِمَا يَفْعَلُوْنَ ࣖ   ( الزمر: ٧٠ )

wawuffiyat
وَوُفِّيَتْ
And (will) be paid in full
Dhe do të shpaguhet
kullu
كُلُّ
every
secili
nafsin
نَفْسٍ
soul
person
مَّا
what
për atë çfarë
ʿamilat
عَمِلَتْ
it did;
ka punuar
wahuwa
وَهُوَ
and He
e Ai
aʿlamu
أَعْلَمُ
(is the) Best-Knower
(është) më i ditur
bimā
بِمَا
of what
për atë çfarë
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
they do
ata bëjnë.

Wa wuffiyat kullu nafsim maa 'amilat wa Huwa a'lamubimaa yaf'aloon (az-Zumar 39:70)

English Sahih:

And every soul will be fully compensated [for] what it did; and He is most knowing of what they do. (Az-Zumar [39] : 70)

Sherif Ahmeti:

Dhe, secili njeri shpërblehet me atë që ka vepruar, e Ai më së miri e di se ç’punuan (Az-Zumar [39] : 70)

1 Feti Mehdiu

Dhe secilit do t’i jipet çka ka punuar, sepse Ai e di se çka punojnë