Skip to main content

وَسِيْقَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْٓا اِلٰى جَهَنَّمَ زُمَرًا ۗحَتّٰىٓ اِذَا جَاۤءُوْهَا فُتِحَتْ اَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَآ اَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِّنْكُمْ يَتْلُوْنَ عَلَيْكُمْ اٰيٰتِ رَبِّكُمْ وَيُنْذِرُوْنَكُمْ لِقَاۤءَ يَوْمِكُمْ هٰذَا ۗقَالُوْا بَلٰى وَلٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ  ( الزمر: ٧١ )

wasīqa
وَسِيقَ
And (will) be driven
Dhe do të dërgohen
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
mohuan
ilā
إِلَىٰ
to
tek
jahannama
جَهَنَّمَ
Hell
xhehenemi
zumaran
زُمَرًاۖ
(in) groups
(në) grupe.
ḥattā
حَتَّىٰٓ
until
Deri
idhā
إِذَا
when
kur
jāūhā
جَآءُوهَا
they reach it
vijnë tek ai
futiḥat
فُتِحَتْ
(will) be opened
hapen
abwābuhā
أَبْوَٰبُهَا
its gates
dyert e tij
waqāla
وَقَالَ
and (will) say
dhe (u) thonë
lahum
لَهُمْ
to them
atyre
khazanatuhā
خَزَنَتُهَآ
its keepers
rojtarët e tij
alam
أَلَمْ
"Did not
"A nuk
yatikum
يَأْتِكُمْ
come to you
ju erdhën ju
rusulun
رُسُلٌ
Messengers
të dërguar
minkum
مِّنكُمْ
from you
prej jush
yatlūna
يَتْلُونَ
reciting
ata recitonin
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
tek ju
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Verses
ajetet
rabbikum
رَبِّكُمْ
(of) your Lord
e Zotit tuaj
wayundhirūnakum
وَيُنذِرُونَكُمْ
and warning you
dhe ju paralajmëronin ju
liqāa
لِقَآءَ
(of the) meeting
(për) takimin
yawmikum
يَوْمِكُمْ
(of) your Day
e ditës suaj
hādhā
هَٰذَاۚ
this?"
këtë?"
qālū
قَالُوا۟
They (will) say
Ata do të thonë
balā
بَلَىٰ
"Nay!"
"Natyrisht!"
walākin
وَلَٰكِنْ
But
Mirëpo
ḥaqqat
حَقَّتْ
has been justified
u përligj
kalimatu
كَلِمَةُ
(the) word
verdikti
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
(of) punishment
i dënimit
ʿalā
عَلَى
against
për
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
mohuesit.

Wa seeqal lazeena kafaroon ilaa jahannama zumaran battaaa izaa jaaa'oohaa futihat abwaabuhaa wa qaala lahum khazanatuhaaa alam yaatikum Rusulum minkum yatloona 'alaikum Aayaati Rabbikum wa yunziroonakum liqaaa'a Yawmikum haazaa; qaaloo balaa wa laakin haqqat kalimatul 'azaabi 'alal kaafireen (az-Zumar 39:71)

English Sahih:

And those who disbelieved will be driven to Hell in groups until, when they reach it, its gates are opened and its keepers will say, "Did there not come to you messengers from yourselves, reciting to you the verses of your Lord and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "Yes, but the word [i.e., decree] of punishment has come into effect upon the disbelievers." (Az-Zumar [39] : 71)

Sherif Ahmeti:

E ata që nuk besuan sillen në grupe te Xhehennemi, e kur arrijnë te ai, dyert e tij hapen e roja e tij u thotë atyre: “A nuk u patën ardhur juve të dërguar nga mesi juaj t’ju lexojnë shpalljet e Zotit tuaj, t’ju tërheqin vërejtjen për ballafaqimin tuaj në këtë ditë?” Po, (na kanë ardhur...) thonë ata, por fjala (vendimi) e dënimit domosdo është bërë realitet kundër jobesimtarëve (Az-Zumar [39] : 71)

1 Feti Mehdiu

Ata që kanë mohuar do të hudhen në xhehenem në grupe, e kur të arrijnë aty, dyert e tij do të hapen, kurse mbikëqyrësit e tij do të thonë: “A nuk ju kanë ardhur, nga mesi juaj, profetët e t’u lexojnë ajetet e Zotit tuaj dhe t’iu tërheqin vërejtjen për ballafaqimin tuaj me këtë ditë?” “Po, si jo, - do të thonë ata, - mirëpo fjala e dhënë për dënim, që moti, zbatohet ndaj mosbesimtarëve”