مَنْ كَانَ يُرِيْدُ ثَوَابَ الدُّنْيَا فَعِنْدَ اللّٰهِ ثَوَابُ الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ ۗوَكَانَ اللّٰهُ سَمِيْعًاۢ بَصِيْرًا ࣖ ( النساء: ١٣٤ )
man
مَّن
Whoever
Kushdo që
kāna
كَانَ
[is]
[është]
yurīdu
يُرِيدُ
desires
dëshiron
thawāba
ثَوَابَ
reward
shpërblimin
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
e kësaj bote
faʿinda
فَعِندَ
then with
atëherë tek
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahu
thawābu
ثَوَابُ
(is the) reward
(është) shpërblimi
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
i kësaj bote
wal-ākhirati
وَٱلْءَاخِرَةِۚ
and the Hereafter
dhe i të fundit.
wakāna
وَكَانَ
And is
Dhe është
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
samīʿan
سَمِيعًۢا
All-Hearing
Gjithëdëgjues
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seeing
Gjithëshikues.
man kaana yureedu sawaabad dunyaa fa'indallaahi sawaabud dunyaa wal Aakhirah; wa kaanal laahu Samee'am Baseeraa (an-Nisāʾ 4:134)
English Sahih:
Whoever desires the reward of this world – then with Allah is the reward of this world and the Hereafter. And ever is Allah Hearing and Seeing. (An-Nisa [4] : 134)
Sherif Ahmeti:
Kush (me punënë e vet) dëshiron shpërblimin e kësaj bote, (ai gabon), shpëëëërblmi i kësaj dhe i asaj botës tjetër është te All-llahu, e All-llahu dëgjon, sheh (An-Nisa [4] : 134)