Skip to main content

اِلَّا طَرِيْقَ جَهَنَّمَ خٰلِدِيْنَ فِيْهَآ اَبَدًا ۗوَكَانَ ذٰلِكَ عَلَى اللّٰهِ يَسِيْرًا  ( النساء: ١٦٩ )

illā
إِلَّا
Except
Përveç
ṭarīqa
طَرِيقَ
(the) way
rrugës
jahannama
جَهَنَّمَ
(to) Hell
së xhehenemit
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding
të gjithmonshëm
fīhā
فِيهَآ
in it
në të
abadan
أَبَدًاۚ
forever
përherë.
wakāna
وَكَانَ
And is
Dhe është
dhālika
ذَٰلِكَ
that
ajo
ʿalā
عَلَى
for
për
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahun
yasīran
يَسِيرًا
easy
e lehtë.

Illaa tareeqa jahannamma khaalideena feehaa abadaa; wa kaana zaalika 'alal laahi yaseeraa (an-Nisāʾ 4:169)

English Sahih:

Except the path of Hell; they will abide therein forever. And that, for Allah, is [always] easy. (An-Nisa [4] : 169)

Sherif Ahmeti:

Përpos rrugës së Xhehennemit, në të cilin do të jenë përjetë të përsosur. E për All-llahun kjo është lehtë (An-Nisa [4] : 169)

1 Feti Mehdiu

Përveç rrugës së xhehennemit, në të cilën do të mbesin gjithmonë e jetë. Kjo është shumë lehtë për All-llahun