Skip to main content

لَنْ يَّسْتَنْكِفَ الْمَسِيْحُ اَنْ يَّكُوْنَ عَبْدًا لِّلّٰهِ وَلَا الْمَلٰۤىِٕكَةُ الْمُقَرَّبُوْنَۗ وَمَنْ يَّسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهٖ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ اِلَيْهِ جَمِيْعًا  ( النساء: ١٧٢ )

lan
لَّن
Never
Nuk do të
yastankifa
يَسْتَنكِفَ
will disdain
përçmojë
l-masīḥu
ٱلْمَسِيحُ
the Messiah
Mesihu
an
أَن
to
që të
yakūna
يَكُونَ
be
jetë
ʿabdan
عَبْدًا
a slave
një rob
lillahi
لِّلَّهِ
of Allah
i Allahut
walā
وَلَا
and not
dhe as
l-malāikatu
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
the Angels
engjëjt
l-muqarabūna
ٱلْمُقَرَّبُونَۚ
the ones who are near (to Allah)
e afërm.
waman
وَمَن
And whoever
E kushdo që
yastankif
يَسْتَنكِفْ
disdains
përçmon
ʿan
عَنْ
from
nga
ʿibādatihi
عِبَادَتِهِۦ
His worship
adhurimi i Tij
wayastakbir
وَيَسْتَكْبِرْ
and is arrogant
dhe bëhet arrogant
fasayaḥshuruhum
فَسَيَحْشُرُهُمْ
then He will gather them
atëherë Ai do t'i tubojë ata
ilayhi
إِلَيْهِ
towards Him
tek Ai
jamīʿan
جَمِيعًا
all together
të gjithë.

Lanny yastankifal Maseehu ai yakoona 'abdal lillaahi wa lal malaaa'ikatul muqarraboon; wa mai yastankif 'an ibaadatihee wa yastakbir fasa yahshuruhum ilaihi jamee'aa (an-Nisāʾ 4:172)

English Sahih:

Never would the Messiah disdain to be a servant of Allah, nor would the angels near [to Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant – He will gather them to Himself all together. (An-Nisa [4] : 172)

Sherif Ahmeti:

Mesihu nuk tërhiqet prej asaj se është rob i All-llahut, nuk tërhiqet as engjëjt më të zgjedhur. Kush tërhiqet prej adhurimit ndaj Tij dhe bën mendjemadhësi, Ai so t’i ringjallë dhe do t’i tubojë të gjithë pranë Tij (An-Nisa [4] : 172)

1 Feti Mehdiu

mesihit nuk do t’i vijë rëndë të pranojë se është njeri i All-llahut, e as engjujve më të afërt. E atyre që u vjen rëndë (përbuzje) ta adhurojnë Atë, dhe që tregojnë arrogancë, ani, All-llahu të gjithë do t’i tubojë para vetes