Skip to main content

ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௧௭௨

لَنْ يَّسْتَنْكِفَ الْمَسِيْحُ اَنْ يَّكُوْنَ عَبْدًا لِّلّٰهِ وَلَا الْمَلٰۤىِٕكَةُ الْمُقَرَّبُوْنَۗ وَمَنْ يَّسْتَنْكِفْ عَنْ عِبَادَتِهٖ وَيَسْتَكْبِرْ فَسَيَحْشُرُهُمْ اِلَيْهِ جَمِيْعًا  ( النساء: ١٧٢ )

Never will disdain
لَّن يَسْتَنكِفَ
திமிரு கொள்ளமாட்டார்(கள்)
the Messiah
ٱلْمَسِيحُ
ஈஸா # மஸீஹ்
to be
أَن يَكُونَ
இருப்பதைவிட்டு
a slave
عَبْدًا
அடிமையாக
of Allah
لِّلَّهِ
அல்லாஹ்விற்கு
and not
وَلَا
இன்னும் இல்லை
the Angels
ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ
வானவர்கள்
the ones who are near (to Allah)
ٱلْمُقَرَّبُونَۚ
நெருக்கமானவர்கள்
And whoever
وَمَن
எவர்(கள்)
disdains
يَسْتَنكِفْ
திமிரு கொள்வார்(கள்)
from
عَنْ
விட்டு
His worship
عِبَادَتِهِۦ
அவனைவணங்குவது
and is arrogant
وَيَسْتَكْبِرْ
இன்னும் பெருமை கொள்வார்(கள்)
then He will gather them
فَسَيَحْشُرُهُمْ
ஒன்று திரட்டுவான் அவர்கள்
towards Him
إِلَيْهِ
தன் பக்கம்
all together
جَمِيعًا
அனைவரையும்

Lanny yastankifal Maseehu ai yakoona 'abdal lillaahi wa lal malaaa'ikatul muqarraboon; wa mai yastankif 'an ibaadatihee wa yastakbir fasa yahshuruhum ilaihi jamee'aa (an-Nisāʾ 4:172)

Abdul Hameed Baqavi:

ஈஸாவும், சிறப்பு வாய்ந்த மலக்குகளும் அல்லாஹ்வுக்கு அடிமையாய் இருப்பதைப்பற்றி குறைவாகக் கருதமாட்டார்கள். எவர்கள் கர்வம் கொண்டு அல்லாஹ்வுக்கு அடிமையாயிருப்பதைக் குறைவாகக் காண்கின்றனரோ அவர்கள் அனைவரையும் (மறுமையில்) அவன் தன்னிடமே கொண்டு வரச் செய்வான்.

English Sahih:

Never would the Messiah disdain to be a servant of Allah, nor would the angels near [to Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant – He will gather them to Himself all together. ([4] An-Nisa : 172)

1 Jan Trust Foundation

(ஈஸா) மஸீஹும், (அல்லாஹ்வுக்கு) நெருக்கமான மலக்குகளும் அல்லாஹ்வுக்கு அடிமையாயிருப்பதைக் குறைவாகக் கொள்ள மாட்டார்கள். எவர் அவனுக்கு (அடிமையாய்) வழிபடுதலைக் குறைவாக எண்ணி, கர்வமுங் கொள்கிறார்களோ; அவர்கள் யாவரையும் மறுமையில் தன்னிடம் ஒன்று சேர்ப்பான்.