Skip to main content

ஸூரத்துன்னிஸாவு வசனம் ௧௭௩

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ وَيَزِيْدُهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ اسْتَنْكَفُوْا وَاسْتَكْبَرُوْا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًاۙ وَّلَا يَجِدُوْنَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا  ( النساء: ١٧٣ )

Then as for
فَأَمَّا
ஆகவே
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
believed
ءَامَنُوا۟
நம்பிக்கை கொண்டார்கள்
and did
وَعَمِلُوا۟
இன்னும் செய்தார்கள்
the righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
நன்மைகளை
then He will give them in full
فَيُوَفِّيهِمْ
முழுமையாக நிறைவேற்றுவான்/ அவர்களுக்கு
their reward
أُجُورَهُمْ
கூலிகளை/அவர்களுடைய
and give them more
وَيَزِيدُهُم
இன்னும் அதிகப்படுத்துவான் அவர்களுக்கு
from His Bounty
مِّن فَضْلِهِۦۖ
தன் அருளிலிருந்து
And as for
وَأَمَّا
ஆகவே
those who
ٱلَّذِينَ
எவர்கள்
disdained
ٱسْتَنكَفُوا۟
திமிரு பிடித்தார்கள்
and were arrogant
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
இன்னும் பெருமையடித்தார்கள்
then He will punish them
فَيُعَذِّبُهُمْ
வேதனை செய்வான்/அவர்களை
(with) a punishment
عَذَابًا
வேதனையால்
painful
أَلِيمًا
துன்புறுத்தும்
and not will they find
وَلَا يَجِدُونَ
இன்னும் காணமாட்டார்கள்
for themselves
لَهُم
தங்களுக்கு
from besides
مِّن دُونِ
அன்றி
Allah
ٱللَّهِ
அல்லாஹ்வை
any protector
وَلِيًّا
பாதுகாவலரை
and not any helper
وَلَا نَصِيرًا
இன்னும் உதவியாளரை

Fa ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fa yuwaffeehim ujoorahum wa yazeeduhum min fadlihee wa ammal lazeenas tankafoo wastakbaroo fa yu'azzibuhum 'azaaban aleemanw wa laa yajidoona lahum min doonil laahi waliyyanw wa laa naseeraa (an-Nisāʾ 4:173)

Abdul Hameed Baqavi:

ஆகவே, எவர்கள் உண்மையாகவே நம்பிக்கை கொண்டு, நற்செயல்களைச் செய்கின்றார்களோ அவர்களுடைய கூலிகளை அவன் அவர்களுக்கு முழுமையாக அளித்து, தன் அருளால் மென்மேலும் அவர்களுக்கு அதிகப்படுத்துவான். எவர்கள் கர்வம் கொண்டு (அல்லாஹ்வுக்கு அடிமையாய் இருப்பதைக்) குறைவாகக் காண்கின்றனரோ அவர்களைத் துன்புறுத்தும் வேதனையைக் கொண்டு வேதனை செய்வான். அல்லாஹ்வையன்றி தங்களுக்குத் துணை புரிபவர்களையும் உதவி புரிபவர்களையும் (அங்கு) அவர்கள் காணமாட்டார்கள்.

English Sahih:

And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allah any protector or helper. ([4] An-Nisa : 173)

1 Jan Trust Foundation

ஆனால் எவர் ஈமான் கொண்டு, நற்கருமங்கள் செய்கிறார்களோ, அவர்களுக்கு அவர்களுக்குரிய நற்கூலியை முழுமையாக (அல்லாஹ்) கொடுப்பான்; இன்னும் தன் அருளினால் அவர்களுக்கு அதிகமாகவும் வழங்குவான்; எவர் அவனுக்கு வழிபடுதலைக் குறைவாக எண்ணி கர்வமும் கொள்கிறார்களோ, அவர்களை நோவினை செய்யும் வேதனைக் கொண்டு வேதனை செய்வான்; அல்லாஹ்வைத் தவிர, (வேறு எவரையும்) அவர்கள் தம் உற்ற நேசனாகவோ, உதவி புரிபவனாகவோ (அங்கு) காணமாட்டார்கள்.