Skip to main content

فَاَمَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَيُوَفِّيْهِمْ اُجُوْرَهُمْ وَيَزِيْدُهُمْ مِّنْ فَضْلِهٖۚ وَاَمَّا الَّذِيْنَ اسْتَنْكَفُوْا وَاسْتَكْبَرُوْا فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًاۙ وَّلَا يَجِدُوْنَ لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللّٰهِ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا  ( النساء: ١٧٣ )

fa-ammā
فَأَمَّا
Then as for
E sa u përket
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believed
besuan
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
dhe punuan
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
vepra të mira
fayuwaffīhim
فَيُوَفِّيهِمْ
then He will give them in full
atëherë Ai do t'ua përmbush atyre
ujūrahum
أُجُورَهُمْ
their reward
shpërblimet e tyre
wayazīduhum
وَيَزِيدُهُم
and give them more
dhe do t'ua shtojë atyre
min
مِّن
from
nga
faḍlihi
فَضْلِهِۦۖ
His Bounty
mirësia e Tij
wa-ammā
وَأَمَّا
And as for
E sa u përket
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
is'tankafū
ٱسْتَنكَفُوا۟
disdained
përçmojnë
wa-is'takbarū
وَٱسْتَكْبَرُوا۟
and were arrogant
dhe janë arrogantë
fayuʿadhibuhum
فَيُعَذِّبُهُمْ
then He will punish them
atëherë Ai do t'i dënojë ata
ʿadhāban
عَذَابًا
(with) a punishment
(me) një dënim
alīman
أَلِيمًا
painful
të dhembshëm
walā
وَلَا
and not
dhe nuk
yajidūna
يَجِدُونَ
will they find
ata (do të) gjejnë
lahum
لَهُم
for themselves
për ta
min
مِّن
from
nga
dūni
دُونِ
besides
përveç
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahut
waliyyan
وَلِيًّا
any protector
ndonjë mbrojtës
walā
وَلَا
and not
dhe as
naṣīran
نَصِيرًا
any helper
ndonjë ndihmës.

Fa ammal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati fa yuwaffeehim ujoorahum wa yazeeduhum min fadlihee wa ammal lazeenas tankafoo wastakbaroo fa yu'azzibuhum 'azaaban aleemanw wa laa yajidoona lahum min doonil laahi waliyyanw wa laa naseeraa (an-Nisāʾ 4:173)

English Sahih:

And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allah any protector or helper. (An-Nisa [4] : 173)

Sherif Ahmeti:

E përsa i përket atyre që besuan dhe vepruan mirë, Atyre do t’ju përmbushet shpërblimi i e merituar, por edhe do t’iu shtohet prej dhuntisë së Tij. Përsa i përket atyre që u tëhoqën dhe mbajtën veten kryelartë, ata do t’i ndëshkojë me një ndëshkim fort të dhëmbshëm dhe pos All-llahut nuk do t’i gjejnë vetes as mbrojtës as ndihmës (An-Nisa [4] : 173)

1 Feti Mehdiu

Ndërkaq, ata që besuan dhe kanë bërë vepra të mira, Ai do t’i shpërblejë sipas meritës, madje nga mirësia e tij i shpërblen edhe më tepër, kurse ata që kanë shprehur mosbesim dhe arrogancë, do t’i hedhë në mundime të padurueshme, dhe ata përveç All-llahut nuk do të gjejnë për vete as mbrojtës as ndihmëtar