Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا خُذُوْا حِذْرَكُمْ فَانْفِرُوْا ثُبَاتٍ اَوِ انْفِرُوْا جَمِيْعًا   ( النساء: ٧١ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
O ju
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
keni besuar
khudhū
خُذُوا۟
Take
merrni
ḥidh'rakum
حِذْرَكُمْ
your precautions
kujdesin tuaj
fa-infirū
فَٱنفِرُوا۟
and advance
dhe dilni (në luftë)
thubātin
ثُبَاتٍ
(in) groups
grupe-grupe
awi
أَوِ
or
apo
infirū
ٱنفِرُوا۟
advance
dilni (në luftë)
jamīʿan
جَمِيعًا
all together
të gjithë së bashku

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo khuzoo hizrakum fanfiroo subaain awin firoo jamee'aa (an-Nisāʾ 4:71)

English Sahih:

O you who have believed, take your precaution and [either] go forth in companies or go forth all together. (An-Nisa [4] : 71)

Sherif Ahmeti:

O ju që besuat, rrini të përgatitur (të armatosur) dhe dilni (për në luftë) grup pas grupi apo të gjithë së bashku (An-Nisa [4] : 71)

1 Feti Mehdiu

O ju, të cilët keni besuar, kini kujdes, sigurohuni dhe dilni në togje të gjithë së bashku përnjëherë