Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا خُذُوْا حِذْرَكُمْ فَانْفِرُوْا ثُبَاتٍ اَوِ انْفِرُوْا جَمِيْعًا   ( النساء: ٧١ )

O you
يَٰٓأَيُّهَا
ऐ लोगों जो
who
ٱلَّذِينَ
ऐ लोगों जो
believe[d]!
ءَامَنُوا۟
ईमान लाए हो
Take
خُذُوا۟
पकड़ो
your precautions
حِذْرَكُمْ
बचाव (हथियार) अपना
and advance
فَٱنفِرُوا۟
फिर निकलो
(in) groups
ثُبَاتٍ
छोटे दस्तों में
or
أَوِ
या
advance
ٱنفِرُوا۟
निकलो
all together
جَمِيعًا
सब इकट्ठे

Ya ayyuha allatheena amanoo khuthoo hithrakum fainfiroo thubatin awi infiroo jamee'an (an-Nisāʾ 4:71)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ ईमान लानेवालो! अपने बचाव की साम्रगी (हथियार आदि) सँभालो। फिर या तो अलग-अलग टुकड़ियों में निकलो या इकट्ठे होकर निकलो

English Sahih:

O you who have believed, take your precaution and [either] go forth in companies or go forth all together. ([4] An-Nisa : 71)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

ऐ ईमानवालों (जिहाद के वक्त) अपनी हिफ़ाज़त के (ज़राए) अच्छी तरह देखभाल लो फिर तुम्हें इख्तेयार है ख्वाह दस्ता दस्ता निकलो या सबके सब इकट्ठे होकर निकल खड़े हो