Skip to main content

لَا يَسْتَوِى الْقَاعِدُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِيْنَ غَيْرُ اُولِى الضَّرَرِ وَالْمُجَاهِدُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۗ فَضَّلَ اللّٰهُ الْمُجٰهِدِيْنَ بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ عَلَى الْقٰعِدِيْنَ دَرَجَةً ۗ وَكُلًّا وَّعَدَ اللّٰهُ الْحُسْنٰىۗ وَفَضَّلَ اللّٰهُ الْمُجٰهِدِيْنَ عَلَى الْقٰعِدِيْنَ اَجْرًا عَظِيْمًاۙ   ( النساء: ٩٥ )

لَّا
Not
Nuk
yastawī
يَسْتَوِى
(are) equal
barazohen
l-qāʿidūna
ٱلْقَٰعِدُونَ
the ones who sit
të ulurit
mina
مِنَ
among
nga
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
besimtarët
ghayru
غَيْرُ
other than
të tjerët pos
ulī
أُو۟لِى
the ones (who are)
atyre të cilët
l-ḍarari
ٱلضَّرَرِ
[the] disabled
(janë) me aftësi të kufizuara
wal-mujāhidūna
وَٱلْمُجَٰهِدُونَ
and the ones who strive
dhe të angazhuarit
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
rrugën
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
bi-amwālihim
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
me pasuritë e tyre
wa-anfusihim
وَأَنفُسِهِمْۚ
and their lives
dhe vetët e tyre
faḍḍala
فَضَّلَ
Preferred
i dha përparësi
l-lahu
ٱللَّهُ
(has) Allah
Allahu
l-mujāhidīna
ٱلْمُجَٰهِدِينَ
the ones who strive
të angazhuarve
bi-amwālihim
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
me pasuritë e tyre
wa-anfusihim
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
dhe vetët e tyre
ʿalā
عَلَى
to
mbi
l-qāʿidīna
ٱلْقَٰعِدِينَ
the ones who sit
të ulurve
darajatan
دَرَجَةًۚ
(in) rank
(në) gradë
wakullan
وَكُلًّا
And (to) all
dhe të gjithëve
waʿada
وَعَدَ
promised
(u) premtoi
l-lahu
ٱللَّهُ
(has) Allah
Allahu
l-ḥus'nā
ٱلْحُسْنَىٰۚ
the best
më të mirën
wafaḍḍala
وَفَضَّلَ
preferred
dhe (u) dha përparësi
l-lahu
ٱللَّهُ
(has) Allah
Allahu
l-mujāhidīna
ٱلْمُجَٰهِدِينَ
the ones who strive
të angazhuarve
ʿalā
عَلَى
over
mbi
l-qāʿidīna
ٱلْقَٰعِدِينَ
the ones who sit
të ulurit
ajran
أَجْرًا
(with) a reward
një shpërblim
ʿaẓīman
عَظِيمًا
great
të madh

Laa yastawil qaa'idoona Minal mu'mineena ghairu ulid darari walmujaahidoona fee sabeelil laahi bi amwaalihim wa anfusihim; faddalal laahul mujaahideena bi amwaalihim wa anfusihim; faddalal laahul mujaahideena bi am waalihim wa anfusihim 'alalqaa'ideena darajab; wa kullanw wa'adal laahul husnaa; wa faddalal laahul mujaahideena 'alal qaa'ideena ajran 'azeemaa (an-Nisāʾ 4:95)

English Sahih:

Not equal are those believers remaining [at home] – other than the disabled – and the mujahideen, [who strive and fight] in the cause of Allah with their wealth and their lives. Allah has preferred the mujahideen through their wealth and their lives over those who remain [behind], by degrees. And to all [i.e., both] Allah has promised the best [reward]. But Allah has preferred the mujahideen over those who remain [behind] with a great reward – (An-Nisa [4] : 95)

Sherif Ahmeti:

Nuk janë të barabartë prej besimtarëve ata që ndejtën (nuk luftuan) dhe ata që me pasurnë dhe me jetën e tyre luftuan në rrugën e All-llahut, me përjashtim të atyre që ishin të penguar pa vullnetin e vet. Ata që luftuan me pasurinë dhe jetën e tyre, All-llahu igradoi në një shkallë më të lartë mbi ata që ndejtën (me arsye). Por të gjithëve All-llahu u premtoi shpërblim, ndërsa ata që ndejtën (pa arsye) All-llahu gradoi luftëtarët me një shpërblim të madh (An-Nisa [4] : 95)

1 Feti Mehdiu

Besimtarët të cilët nuk luftojnë – përveç atyre që janë të paaftë për luftë – nuk janë të barabartë me ata që luftojnë në rrugë të All-llahut me pasurinë dhe jetën e vet. Ata që luftojnë, me mish e me shpirtë te All-llahu janë një shkallë më lart. All-llahu do t’u japë luftëtarëve, jo atyre që nuk luftojnë, shpërblim të madh