اِلَّا الْمُسْتَضْعَفِيْنَ مِنَ الرِّجَالِ وَالنِّسَاۤءِ وَالْوِلْدَانِ لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ حِيْلَةً وَّلَا يَهْتَدُوْنَ سَبِيْلًاۙ ( النساء: ٩٨ )
illā
إِلَّا
Except
Përveç
l-mus'taḍʿafīna
ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ
the oppressed
të paaftëve
mina
مِنَ
among
nga
l-rijāli
ٱلرِّجَالِ
the men
burrat
wal-nisāi
وَٱلنِّسَآءِ
and the women
dhe gratë
wal-wil'dāni
وَٱلْوِلْدَٰنِ
and the children
dhe fëmijët
lā
لَا
(who) not
nuk
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
are able to
kanë mundësi
ḥīlatan
حِيلَةً
plan
(për) ndonjë plan
walā
وَلَا
and not
dhe nuk
yahtadūna
يَهْتَدُونَ
they are directed
udhëzohen
sabīlan
سَبِيلًا
(to) a way
(në) ndonjë rrugë
Illal mustad 'afeena minar rijaali wannisaaa'i walwildaani laa yastatee'oona heelatanw wa laa yahtadoona sabeela (an-Nisāʾ 4:98)
English Sahih:
Except for the oppressed among men, women, and children who cannot devise a plan nor are they directed to a way – (An-Nisa [4] : 98)
Sherif Ahmeti:
Përveç atyre që ishin të paaftë nga burrat, grat e fëmijët që nuk kishin mundësi të gjenin, as mënyrë, as rrugë (për shpërngulje) (An-Nisa [4] : 98)