Skip to main content

সূরা আন নিসা শ্লোক 98

إِلَّا
তবে
ٱلْمُسْتَضْعَفِينَ
(যারা ছিল) দুর্বল অসহায়
مِنَ
মধ্য হতে
ٱلرِّجَالِ
পুরুষদের
وَٱلنِّسَآءِ
ও নারীদের
وَٱلْوِلْدَٰنِ
ও শিশুদের (তাদের অবস্থা ভিন্ন)
لَا
না
يَسْتَطِيعُونَ
(যারা) সক্ষম হয়
حِيلَةً
উপায় অবলম্বন
وَلَا
ও না
يَهْتَدُونَ
তারা চিনে
سَبِيلًا
পথ

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন:

কিন্তু যে সকল সহায়হীন পুরুষ, নারী ও বালক যারা উপায় বের করতে পারে না আর তারা পথও পায় না,

1 আহসানুল বায়ান | Tafsir Ahsanul Bayaan

তবে যেসব অসহায় পুরুষ, নারী ও শিশু কোন উপায় অবলম্বন করতে পারে না এবং কোন পথও পায় না (তাদের কথা ভিন্ন)। [১]

[১] এখানে হিজরতের নির্দেশ থেকে সেই সব পুরুষ, মহিলা এবং শিশুদেরকে স্বতন্ত্র করা হচ্ছে, যারা ছিল হিজরতের উপায়-উপকরণ থেকে বঞ্চিত এবং পথের ব্যাপারে অজ্ঞ। শিশুরা যদিও শরীয়তের বিধি-বিধানের ভার থেকে মুক্ত, তবুও এখানে তাদের উল্লেখ করা হয়েছে হিজরতের গুরুত্বকে আরো পরিষ্কারভাবে তুলে ধরার জন্য অথবা এখানে শিশু বলতে সাবালকত্বের কাছাকাছি কিশোরদের বুঝানো হয়েছে।

2 আবু বকর মুহাম্মাদ যাকারিয়া | Tafsir Abu Bakr Zakaria

তবে যেসব অহসায় পুরুষ, নারী ও শিশু কোন উপায় অবলম্বন করতে পারে না এবং কোন পথও পায় না।

3 আল-বায়ান ফাউন্ডেশন | Tafsir Bayaan Foundation

তবে যে দুর্বল পুরুষ, নারী ও শিশুরা কোন উপায় অবলম্বন করতে পারে না এবং কোন রাস্তা খুঁজে পায় না।

4 মুহিউদ্দীন খান | Muhiuddin Khan

কিন্তু পুরুষ, নারী ও শিশুদের মধ্যে যারা অসহায়, তারা কোন উপায় করতে পারে না এবং পথও জানে না।

5 জহুরুল হক | Zohurul Hoque

অতএব এদের ক্ষেত্রে -- আশা হচ্ছে যে আল্লাহ্ তাদের ক্ষমা করবেন। আর আল্লাহ্ হচ্ছেন ক্ষমাশীল, পরিত্রাণকারী।