مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوْحٍ وَّعَادٍ وَّثَمُوْدَ وَالَّذِيْنَ مِنْۢ بَعْدِهِمْ ۗوَمَا اللّٰهُ يُرِيْدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ ( غافر: ٣١ )
mith'la
مِثْلَ
Like
Sikurse
dabi
دَأْبِ
(the) plight
rasti
qawmi
قَوْمِ
(of the) people
i popullit
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
të Nuhut
waʿādin
وَعَادٍ
and Aad
e Adit
wathamūda
وَثَمُودَ
and Thamud
dhe Themudit
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those
edhe atyre të cilët (ishin)
min
مِنۢ
after them
nga
baʿdihim
بَعْدِهِمْۚ
after them
pas tyre.
wamā
وَمَا
And Allah (does) not
Dhe nuk
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah (does) not
Allahu
yurīdu
يُرِيدُ
want
dëshiron
ẓul'man
ظُلْمًا
injustice
zullum
lil'ʿibādi
لِّلْعِبَادِ
for (His) slaves
për robërit.
Misla daabi qawmi Noohinw wa 'aadinw wa Samooda wallazeena mim ba'dihim; wa mal laahu yureedu zulmal lil'ibaad (Ghāfir 40:31)
English Sahih:
Like the custom of the people of Noah and of Aad and Thamud and those after them. And Allah wants no injustice for [His] servants. (Ghafir [40] : 31)
Sherif Ahmeti:
Si rasti i popullit të Nuhut, të Adit, të Themudit dhe të atyre që ishin pas. All-llahu nuk bën pdrejtë ndaj rbërve (Ghafir [40] : 31)