Skip to main content

مِثْلَ دَأْبِ قَوْمِ نُوْحٍ وَّعَادٍ وَّثَمُوْدَ وَالَّذِيْنَ مِنْۢ بَعْدِهِمْ ۗوَمَا اللّٰهُ يُرِيْدُ ظُلْمًا لِّلْعِبَادِ  ( غافر: ٣١ )

mith'la
مِثْلَ
Like
dabi
دَأْبِ
(the) plight
qawmi
قَوْمِ
(of the) people
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
waʿādin
وَعَادٍ
and Aad
wathamūda
وَثَمُودَ
and Thamud
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those
min
مِنۢ
after them
baʿdihim
بَعْدِهِمْۚ
after them
wamā
وَمَا
And Allah (does) not
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah (does) not
yurīdu
يُرِيدُ
want
ẓul'man
ظُلْمًا
injustice
lil'ʿibādi
لِّلْعِبَادِ
for (His) slaves

Misla daabi qawmi Noohinw wa 'aadinw wa Samooda wallazeena mim ba'dihim; wa mal laahu yureedu zulmal lil'ibaad (Ghāfir 40:31)

Sahih International:

Like the custom of the people of Noah and of Aad and Thamud and those after them. And Allah wants no injustice for [His] servants. (Ghafir [40] : 31)

1 Mufti Taqi Usmani

like the fate of the people of NūH and ‘Ād and Thamūd and those who were after them - and Allah does not intend to do any injustice to His servants.