Skip to main content

وَقَالَ الَّذِيْٓ اٰمَنَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوْنِ اَهْدِكُمْ سَبِيْلَ الرَّشَادِۚ  ( غافر: ٣٨ )

waqāla
وَقَالَ
And said
Dhe tha
alladhī
ٱلَّذِىٓ
the one who
ai i cili
āmana
ءَامَنَ
believed
besoi
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
"O populli im!
ittabiʿūni
ٱتَّبِعُونِ
Follow me;
Më ndiqni mua
ahdikum
أَهْدِكُمْ
I will guide you
t'ju udhëzoj ju
sabīla
سَبِيلَ
(to the) way
(në) rrugën
l-rashādi
ٱلرَّشَادِ
the right
e drejtë.

Wa qaalal lazeee aamana yaa qawmit tabi'ooni ahdikum sabeelar rashaad (Ghāfir 40:38)

English Sahih:

And he who believed said, "O my people, follow me; I will guide you to the way of right conduct. (Ghafir [40] : 38)

Sherif Ahmeti:

Ai që kishte besuar tha: “O populli im, ejani pas meje, e unë t’ju udhëzoj në rrugë të drejtë (Ghafir [40] : 38)

1 Feti Mehdiu

Kurse ai besimtari tha: “O populli im, më pasoni mua t’iu drejtoj në rrugë të drejtë