Skip to main content

۞ قُلْ اِنِّيْ نُهِيْتُ اَنْ اَعْبُدَ الَّذِيْنَ تَدْعُوْنَ مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ لَمَّا جَاۤءَنِيَ الْبَيِّنٰتُ مِنْ رَّبِّيْ وَاُمِرْتُ اَنْ اُسْلِمَ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ  ( غافر: ٦٦ )

qul
قُلْ
Say
Thuaj
innī
إِنِّى
"Indeed, I
"Vërtet unë
nuhītu
نُهِيتُ
[I] have been forbidden
jam ndaluar
an
أَنْ
to
aʿbuda
أَعْبُدَ
worship
adhuroj
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those whom
ata të cilët
tadʿūna
تَدْعُونَ
you call
ju i thirrni
min
مِن
besides
nga
dūni
دُونِ
besides
pos
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
Allahut
lammā
لَمَّا
when
pasi që
jāaniya
جَآءَنِىَ
have come to me
më erdhën mua
l-bayinātu
ٱلْبَيِّنَٰتُ
the clear proofs
provat e qarta
min
مِن
from
prej
rabbī
رَّبِّى
my Lord
Zotit tim
wa-umir'tu
وَأُمِرْتُ
and I am commanded
dhe unë jam urdhëruar
an
أَنْ
to
t'i
us'lima
أُسْلِمَ
submit
dorëzohem
lirabbi
لِرَبِّ
to (the) Lord
Zotit
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
të botëve".

Qul innee nuheetu an a'budal lazeena tad'oona min doonil laahi lammaa jaaa'a niyal biyinaatu mir Rabbee wa umirtu an uslima li Rabbil 'aalameen (Ghāfir 40:66)

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been forbidden to worship those you call upon besides Allah once the clear proofs have come to me from my Lord, and I have been commanded to submit to the Lord of the worlds." (Ghafir [40] : 66)

Sherif Ahmeti:

Thuaj: “Unë jam ndaluar të adhuroj ata që ju i adhuroni pos All-llahut, pasi mua më kanë ardhur argumente të qarta nga Zoti im, dhe jam urdhëruar t’i dorëzohem Zotit të çdo krijese” (Ghafir [40] : 66)

1 Feti Mehdiu

Thuaj: “Më është e ndaluar të adhuroj ata që ju u luteni në vend të All-llahut. Për atë më kanë ardhur argumente të qarta prej Zotit tim dhe më është urdhëruar t’i dorëzohem Zotit të botërave”