Skip to main content

رَبَّنَا وَاَدْخِلْهُمْ جَنّٰتِ عَدْنِ ِۨالَّتِيْ وَعَدْتَّهُمْ وَمَنْ صَلَحَ مِنْ اٰبَاۤىِٕهِمْ وَاَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيّٰتِهِمْ ۗاِنَّكَ اَنْتَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُۙ   ( غافر: ٨ )

rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord!
Zoti ynë!
wa-adkhil'hum
وَأَدْخِلْهُمْ
And admit them
Dhe futi ata
jannāti
جَنَّٰتِ
(to) Gardens
(në) xhenete
ʿadnin
عَدْنٍ
(of) Eden
të Adnit
allatī
ٱلَّتِى
which
të cilat
waʿadttahum
وَعَدتَّهُمْ
You have promised them
Ti ua ke premtuar atyre
waman
وَمَن
and whoever
dhe secilit që
ṣalaḥa
صَلَحَ
(was) righteous
ishte punëmirë
min
مِنْ
among
prej
ābāihim
ءَابَآئِهِمْ
their fathers
baballarëve të tyre
wa-azwājihim
وَأَزْوَٰجِهِمْ
and their spouses
dhe grave të tyre
wadhurriyyātihim
وَذُرِّيَّٰتِهِمْۚ
and their offspring
edhe pasardhësve të tyre!
innaka
إِنَّكَ
Indeed You
Vërtet Ti
anta
أَنتَ
You
Ti (je)
l-ʿazīzu
ٱلْعَزِيزُ
(are) the All-Mighty
i Pamposhturi
l-ḥakīmu
ٱلْحَكِيمُ
the All-Wise
i Urti.

Rabbannaa wa adkhilhum Jannaati 'adninil latee wa'attahum wa man salaha min aabaaa'ihim wa azwaajihim wa zurriyyaatihim; innaka Antal 'Azeezul Hakeem (Ghāfir 40:8)

English Sahih:

Our Lord, and admit them to gardens of perpetual residence which You have promised them and whoever was righteous among their forefathers, their spouses and their offspring. Indeed, it is You who is the Exalted in Might, the Wise. (Ghafir [40] : 8)

Sherif Ahmeti:

Zoti ynë, shtiji në Xhennete të Adnit, të cilët ua ke premtuar, ata edhe kush ishte i mirë, prej etërve të tyre, grave të tyre dhe pasardhësve të tyre. Vërtet, Ti je ngadhnjesi, i urti (Ghafir [40] : 8)

1 Feti Mehdiu

O, Zoti ynë, shpiej ata në kopshte të Adnit që ua ke premtuar edhe kush ka qenë i mirë nga prindërit e tyre, gratë e tyre edhe pasardhësit e tyre. Ti je, me të vërtetë, i fortë i urtë