Skip to main content

فَقَضٰىهُنَّ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ فِيْ يَوْمَيْنِ وَاَوْحٰى فِيْ كُلِّ سَمَاۤءٍ اَمْرَهَا ۗوَزَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيْحَۖ وَحِفْظًا ۗذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِ  ( فصلت: ١٢ )

faqaḍāhunna
فَقَضَىٰهُنَّ
Then He completed them
Atëherë Ai i përfundoi ato
sabʿa
سَبْعَ
(as) seven
(si) shtatë
samāwātin
سَمَٰوَاتٍ
heavens
qiej
فِى
in
për
yawmayni
يَوْمَيْنِ
two periods
dy ditë
wa-awḥā
وَأَوْحَىٰ
and He revealed
dhe Ai shpalli
فِى
in
kulli
كُلِّ
each
çdo
samāin
سَمَآءٍ
heaven
qiell
amrahā
أَمْرَهَاۚ
its affair
urdhrin e Tij.
wazayyannā
وَزَيَّنَّا
And We adorned
Dhe Ne e stolisëm
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the heaven
qiellin
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
the nearest
e kësaj bote
bimaṣābīḥa
بِمَصَٰبِيحَ
with lamps
me llamba
waḥif'ẓan
وَحِفْظًاۚ
and (to) guard
dhe si mbrojtje.
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Ai (është)
taqdīru
تَقْدِيرُ
(is the) Decree
përcaktimi
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
(of) the All-Mighty
i të Pamposhturit
l-ʿalīmi
ٱلْعَلِيمِ
the All-Knower
të Gjithëdijshmit.

Faqadaahunna sab'a samaawaatin fee yawmaini wa awhaa fee kulli samaaa'in amarahaa; wa zaiyannassa maaa'ad dunyaa bimasaabeeha wa hifzaa; zaalika taqdeerul 'Azeezil 'Aleem (Fuṣṣilat 41:12)

English Sahih:

And He completed them as seven heavens within two days and inspired [i.e., made known] in each heaven its command. And We adorned the nearest heaven with lamps [i.e., stars, for beauty] and as protection. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing. (Fussilat [41] : 12)

Sherif Ahmeti:

Dhe ata i krijoi shtatë qiej brenda dy ditëve dhe secilit qiell icaktoi atë që i nvojitej. Qiellin më të afërt (të dynjasë) Ne e stolisë me yje ndriçuese dhe e bëmë të mbrojtur. Ky është caktm i plotfuqishmit, i të dijshmit (Fussilat [41] : 12)

1 Feti Mehdiu

Dhe i krijoi për dy ditë shtatë qiej, dhe u shpalli se çka do të gjendet në secilin qiell. Kurse qiellin më të afërt e zbukuruam me yje të shkëlqyeshëm dhe mbrojtje. Ai është ligj i të Fortit të Gjithdijshmit