Skip to main content

فَقَضٰىهُنَّ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ فِيْ يَوْمَيْنِ وَاَوْحٰى فِيْ كُلِّ سَمَاۤءٍ اَمْرَهَا ۗوَزَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيْحَۖ وَحِفْظًا ۗذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِ  ( فصلت: ١٢ )

Then He completed them
فَقَضَىٰهُنَّ
So führte er sie aus
(as) seven
سَبْعَ
(als) sieben
heavens
سَمَٰوَاتٍ
Himmel
in
فِى
in
two periods
يَوْمَيْنِ
zwei Tagen
and He revealed
وَأَوْحَىٰ
und gab ein
in
فِى
in
each
كُلِّ
jedem
heaven
سَمَآءٍ
Himmel
its affair
أَمْرَهَاۚ
seine Angelegenheit.
And We adorned
وَزَيَّنَّا
Und wir haben geschmückt
the heaven
ٱلسَّمَآءَ
den Himmel,
the nearest
ٱلدُّنْيَا
untersten
with lamps
بِمَصَٰبِيحَ
mit Lampen
and (to) guard
وَحِفْظًاۚ
und (als) Schutz.
That
ذَٰلِكَ
Dies
(is the) Decree
تَقْدِيرُ
(ist die) Anordnung
(of) the All-Mighty
ٱلْعَزِيزِ
des Allmächtigen,
the All-Knower
ٱلْعَلِيمِ
Allwissende.

Faqađāhunna Sab`a Samāwātin Fī Yawmayni Wa 'Awĥaá Fī Kulli Samā'in 'Amrahā Wa Zayyannā As-Samā'a Ad-Dunyā Bimaşābīĥa Wa Ĥifžāan Dhālika Taqdīru Al-`Azīzi Al-`Alīmi. (Fuṣṣilat 41:12)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

So führte Er sie als sieben Himmel in zwei Tagen aus und gab jedem Himmel seine Aufgabe ein. Und Wir haben den untersten Himmel mit Lampen geschmückt, und auch als Schutz. Das ist die Anordnung des Allmächtigen und Allwissenden. ([41] Fussilat (Ausführlich dargelegt) : 12)

English Sahih:

And He completed them as seven heavens within two days and inspired [i.e., made known] in each heaven its command. And We adorned the nearest heaven with lamps [i.e., stars, for beauty] and as protection. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing. ([41] Fussilat : 12)

1 Amir Zaidan

Dann bestimmte ER sie zu sieben Himmeln in zwei Ay-yam, und ließ in jedem Himmel seine Anweisung als Wahy zuteil werden. Und WIR schmückten den untersten Himmel mit Lampen und Bewahrendem. Dies ist die Bestimmung Des Allwürdigen, Des Allwissenden.