Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهِ الَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُۗ لَا تَسْجُدُوْا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ الَّذِيْ خَلَقَهُنَّ اِنْ كُنْتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ   ( فصلت: ٣٧ )

wamin
وَمِنْ
And of
Dhe prej
āyātihi
ءَايَٰتِهِ
His Signs
provave të Tij
al-laylu
ٱلَّيْلُ
(are) the night
(është) nata
wal-nahāru
وَٱلنَّهَارُ
and the day
dhe dita
wal-shamsu
وَٱلشَّمْسُ
and the sun
edhe dielli
wal-qamaru
وَٱلْقَمَرُۚ
and the moon
dhe hëna.
لَا
(Do) not
Mos
tasjudū
تَسْجُدُوا۟
prostrate
i bëni sexhde
lilshamsi
لِلشَّمْسِ
to the sun
diellit
walā
وَلَا
and not
dhe as
lil'qamari
لِلْقَمَرِ
to the moon
hënës
wa-us'judū
وَٱسْجُدُوا۟
but prostrate
por bëni sexhde
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
Allahut
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
i Cili
khalaqahunna
خَلَقَهُنَّ
created them
i krijoi ato
in
إِن
if
nëse
kuntum
كُنتُمْ
you
ju jeni
iyyāhu
إِيَّاهُ
Him alone
Atë
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
worship
duke e adhuruar.

Wa min Aayaatihil lailu wannahaaru washshamsu walqamar; laa tasjudoo lishshamsi wa laa lilqamari wasjudoo lillaahil lazee khala qahunna in kuntum iyyaahu ta'budoon (Fuṣṣilat 41:37)

English Sahih:

And of His signs are the night and day and the sun and moon. Do not prostrate to the sun or to the moon, but prostrate to Allah, who created them, if it should be Him that you worship. (Fussilat [41] : 37)

Sherif Ahmeti:

Nga faktet e madhështisë së Tij janë nata, dita, dielli e hëna. Mos i bëni sexhde as diellit, as hënës! Bëni sexhde vetëm All-llahut, i cili krijoi ato, nëse adhuroni vetëm Atë (Fussilat [41] : 37)

1 Feti Mehdiu

Njëri nga argumentet e Tij janë nata dhe dita, edhe dielli dhe hëna, mos bëni sexhde as para Diellit as para Hënës, por bini në sexhde për All-llahun, i cili i krijoi ata, nëse dëshironi që vetëm Atë ta adhuroni