Skip to main content

وَمِنْ اٰيٰتِهِ الَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُۗ لَا تَسْجُدُوْا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوْا لِلّٰهِ الَّذِيْ خَلَقَهُنَّ اِنْ كُنْتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُوْنَ   ( فصلت: ٣٧ )

wamin
وَمِنْ
And of
āyātihi
ءَايَٰتِهِ
His Signs
al-laylu
ٱلَّيْلُ
(are) the night
wal-nahāru
وَٱلنَّهَارُ
and the day
wal-shamsu
وَٱلشَّمْسُ
and the sun
wal-qamaru
وَٱلْقَمَرُۚ
and the moon
لَا
(Do) not
tasjudū
تَسْجُدُوا۟
prostrate
lilshamsi
لِلشَّمْسِ
to the sun
walā
وَلَا
and not
lil'qamari
لِلْقَمَرِ
to the moon
wa-us'judū
وَٱسْجُدُوا۟
but prostrate
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
alladhī
ٱلَّذِى
the One Who
khalaqahunna
خَلَقَهُنَّ
created them
in
إِن
if
kuntum
كُنتُمْ
you
iyyāhu
إِيَّاهُ
Him alone
taʿbudūna
تَعْبُدُونَ
worship

Wa min Aayaatihil lailu wannahaaru washshamsu walqamar; laa tasjudoo lishshamsi wa laa lilqamari wasjudoo lillaahil lazee khala qahunna in kuntum iyyaahu ta'budoon (Fuṣṣilat 41:37)

Sahih International:

And of His signs are the night and day and the sun and moon. Do not prostrate to the sun or to the moon, but prostrate to Allah, who created them, if it should be Him that you worship. (Fussilat [41] : 37)

1 Mufti Taqi Usmani

Among His signs are the night and the day, and the sun and the moon. Do not prostrate yourselves to the sun, or to the moon. And prostrate yourselves to Allah who has created them, if it is Him whom you worship.