Skip to main content

فَاِنِ اسْتَكْبَرُوْا فَالَّذِيْنَ عِنْدَ رَبِّكَ يُسَبِّحُوْنَ لَهٗ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْـَٔمُوْنَ ۩  ( فصلت: ٣٨ )

fa-ini
فَإِنِ
But if
is'takbarū
ٱسْتَكْبَرُوا۟
they are arrogant
fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
then those who
ʿinda
عِندَ
(are) near
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
yusabbiḥūna
يُسَبِّحُونَ
glorify
lahu
لَهُۥ
Him
bi-al-layli
بِٱلَّيْلِ
by night
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
and day
wahum
وَهُمْ
And they
لَا
(do) not
yasamūna
يَسْـَٔمُونَ۩
tire

Fa inis-takbaroo fallazee na 'inda Rabbika yusabbihoona lahoo billaili wannnahaari wa hum laa yas'amoon (Fuṣṣilat 41:38)

Sahih International:

But if they are arrogant – then those who are near your Lord [i.e., the angels] exalt Him by night and by day, and they do not become weary. (Fussilat [41] : 38)

1 Mufti Taqi Usmani

Still, if they show arrogance, then those who are with your Lord proclaim His purity night and day, and they do not get weary.