Skip to main content

فَاِنِ اسْتَكْبَرُوْا فَالَّذِيْنَ عِنْدَ رَبِّكَ يُسَبِّحُوْنَ لَهٗ بِالَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَهُمْ لَا يَسْـَٔمُوْنَ ۩  ( فصلت: ٣٨ )

fa-ini
فَإِنِ
But if
Por nëse
is'takbarū
ٱسْتَكْبَرُوا۟
they are arrogant
ata janë mendjemëdhenj
fa-alladhīna
فَٱلَّذِينَ
then those who
atëherë ata të cilët
ʿinda
عِندَ
(are) near
(janë) tek
rabbika
رَبِّكَ
your Lord
Zoti yt
yusabbiḥūna
يُسَبِّحُونَ
glorify
e lartësojnë
lahu
لَهُۥ
Him
Atë
bi-al-layli
بِٱلَّيْلِ
by night
natën
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
and day
e ditën
wahum
وَهُمْ
And they
dhe ata
لَا
(do) not
nuk
yasamūna
يَسْـَٔمُونَ۩
tire
bezdisen.

Fa inis-takbaroo fallazee na 'inda Rabbika yusabbihoona lahoo billaili wannnahaari wa hum laa yas'amoon (Fuṣṣilat 41:38)

English Sahih:

But if they are arrogant – then those who are near your Lord [i.e., the angels] exalt Him by night and by day, and they do not become weary. (Fussilat [41] : 38)

Sherif Ahmeti:

Po nëse ata (kufarët) janë kryeneç (e nuk bëjnë sexhde), atëherë ata që janë pranë Zotit tënd (engjëjt më të lartë), Atij i bëjnë tesbih natën e ditën dhe ata nuk mërziten prej adhurimit (Fussilat [41] : 38)

1 Feti Mehdiu

Por nëse bënë mendjemadhësi, ani! Ata, të cilët janë te Zoti yt (engjujt), lavdërojnë natën dhe ditën dhe nuk lodhen