Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍ ࣖ   ( فصلت: ٨ )

inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
besuan
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
dhe punuan
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
vepra të mira
lahum
لَهُمْ
for them
për ta (ka)
ajrun
أَجْرٌ
(is) a reward
shpërblim
ghayru
غَيْرُ
never ending
i pa
mamnūnin
مَمْنُونٍ
never ending
shkëputur.

Innal lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati lahum ajrun ghairu mamnoon (Fuṣṣilat 41:8)

English Sahih:

Indeed, those who believe and do righteous deeds – for them is a reward uninterrupted. (Fussilat [41] : 8)

Sherif Ahmeti:

Nuk ka dyshim se ata që besuan dhe bënë vepra të mira, kanë shpërblim të përhershëm (Fussilat [41] : 8)

1 Feti Mehdiu

Ata të cilët besojnë dhe bëjnë vepra të mira, pa dyshim, shpërblehen vazhdimisht”