Skip to main content

فَلِذٰلِكَ فَادْعُ ۚوَاسْتَقِمْ كَمَآ اُمِرْتَۚ وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَاۤءَهُمْۚ وَقُلْ اٰمَنْتُ بِمَآ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنْ كِتٰبٍۚ وَاُمِرْتُ لِاَعْدِلَ بَيْنَكُمْ ۗ اَللّٰهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ ۗ لَنَآ اَعْمَالُنَا وَلَكُمْ اَعْمَالُكُمْ ۗ لَاحُجَّةَ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ ۗ اَللّٰهُ يَجْمَعُ بَيْنَنَا ۚوَاِلَيْهِ الْمَصِيْرُ ۗ   ( الشورى: ١٥ )

falidhālika
فَلِذَٰلِكَ
So to that
Prandaj për këtë (shkak)
fa-ud'ʿu
فَٱدْعُۖ
then invite
ti fto!
wa-is'taqim
وَٱسْتَقِمْ
and stand firm
Dhe ji i qëndrueshëm
kamā
كَمَآ
as
ashtu siç
umir'ta
أُمِرْتَۖ
you are commanded
je urdhëruar!
walā
وَلَا
and (do) not
Dhe mos
tattabiʿ
تَتَّبِعْ
follow
i ndiq
ahwāahum
أَهْوَآءَهُمْۖ
their desires
tekat e tyre!
waqul
وَقُلْ
but say
Dhe thuaj
āmantu
ءَامَنتُ
"I believe
"Unë besova
bimā
بِمَآ
in what
në atë çfarë
anzala
أَنزَلَ
Allah has sent down
ka zbritur
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has sent down
Allahu
min
مِن
of
prej
kitābin
كِتَٰبٍۖ
(the) Book
Librit".
wa-umir'tu
وَأُمِرْتُ
and I am commanded
Dhe jam urdhëruar
li-aʿdila
لِأَعْدِلَ
that I do justice
të vendos drejtësi
baynakumu
بَيْنَكُمُۖ
between you
mes jush.
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu (është)
rabbunā
رَبُّنَا
(is) our Lord
Zoti ynë
warabbukum
وَرَبُّكُمْۖ
and your Lord
dhe Zoti juaj.
lanā
لَنَآ
For us
Për ne (janë)
aʿmālunā
أَعْمَٰلُنَا
our deeds
veprat tona
walakum
وَلَكُمْ
and for you
dhe për ju (janë)
aʿmālukum
أَعْمَٰلُكُمْۖ
your deeds
veprat tuaja.
لَا
(There is) no
Nuk (ka)
ḥujjata
حُجَّةَ
argument
polemikë
baynanā
بَيْنَنَا
between us
mes nesh
wabaynakumu
وَبَيْنَكُمُۖ
and between you
dhe mes jush.
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
yajmaʿu
يَجْمَعُ
will assemble
tubon
baynanā
بَيْنَنَاۖ
[between] us
mes nesh.
wa-ilayhi
وَإِلَيْهِ
and to Him
Dhe tek Ai (është)
l-maṣīru
ٱلْمَصِيرُ
(is) the final return"
kthimi.

Falizaalika fad'u wastaqim kamaaa umirta wa laa tattabi' ahwaaa'ahum wa qul aamantu bimaaa anzalal laahu min Kitaab, wa umirtu li a'dila bainakum Allaahu Rabbunaa wa Rabbukum lanaaa a'maa lunaa wa lakum a'maalukim laa hujjata bainanaa wa baina kumul laahu yajma'u bainanaa wa ilaihil maseer (aš-Šūrā 42:15)

English Sahih:

So to that [religion of Allah] invite, [O Muhammad], and remain on a right course as you are commanded and do not follow their inclinations but say, "I have believed in what Allah has revealed of scripture [i.e., the Quran], and I have been commanded to do justice among you. Allah is our Lord and your Lord. For us are our deeds, and for you your deeds. There is no [need for] argument between us and you. Allah will bring us together, and to Him is the [final] destination." (Ash-Shuraa [42] : 15)

Sherif Ahmeti:

E për këtë shkak (të përçarjes së tyre), ti thirr dhe përqëndrohu ashtu si të është urdhëruar dhe mos shko pas sëshirave e thuaj: “Unë kam besuar në librat që i shpalli All-llahu, jam urdhëruar të mbajë drejtësi mes jush, All-llahu është Zoti ynë dhe Zoti juaj; Ne kemi përgjegjësinë e veprave tona e ju të veprave tuaja, nuk ka polemikë mes nesh dhe jush; All-llahu bën tubimin mes nesh dhe vetëm te Ai është përfundimi (Ash-Shuraa [42] : 15)

1 Feti Mehdiu

Prandaj, ti thirr dhe bënu i qëndrueshëm, ashtu si të është urdhëruar! Mos paso dëshirat e tyre dhe thuaj: “Unë besoj në atë që ka shpallur All-llahu nga libri dhe jam i urdhëruar të gjykoj me drejtësi ndërmjet jush. All-llahu është Zoti ynë dhe Zoti juaj, ne kemi veprat tona, ju veprat tuaja. Nuk ka nevojë për argumente ndërmjet nesh dhe jush. All-llahu të tërëve do të na bashkojë edhe tek Ai është përfundimi”