Skip to main content

ذٰلِكَ الَّذِيْ يُبَشِّرُ اللّٰهُ عِبَادَهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِۗ قُلْ لَّآ اَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ اَجْرًا اِلَّا الْمَوَدَّةَ فِى الْقُرْبٰىۗ وَمَنْ يَّقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهٗ فِيْهَا حُسْنًا ۗاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ شَكُوْرٌ   ( الشورى: ٢٣ )

dhālika
ذَٰلِكَ
That
Ajo (është)
alladhī
ٱلَّذِى
(is of) which
çfarë
yubashiru
يُبَشِّرُ
Allah gives glad tidings
(i) përgëzon
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah gives glad tidings
Allahu
ʿibādahu
عِبَادَهُ
(to) His slaves
robërit e Tij
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
besuan
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
dhe punuan
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِۗ
righteous deeds
vepra të mira.
qul
قُل
Say
Thuaj
لَّآ
"Not
"Nuk
asalukum
أَسْـَٔلُكُمْ
I ask you
unë ju kërkoj
ʿalayhi
عَلَيْهِ
for it
për të
ajran
أَجْرًا
any payment
ndonjë shpërblim
illā
إِلَّا
except
përveç
l-mawadata
ٱلْمَوَدَّةَ
the love
dashurisë
فِى
among
për hir të
l-qur'bā
ٱلْقُرْبَىٰۗ
the relatives"
akrabasë".
waman
وَمَن
And whoever
E kushdo që
yaqtarif
يَقْتَرِفْ
earns
vepron
ḥasanatan
حَسَنَةً
any good
një të mirë
nazid
نَّزِدْ
We increase
Ne ia shtojmë
lahu
لَهُۥ
for him
atij
fīhā
فِيهَا
therein
në të
ḥus'nan
حُسْنًاۚ
good
mirësi.
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
ghafūrun
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
(është) Falës
shakūrun
شَكُورٌ
All-Appreciative
Mirënjohës.

Zaalikal lazee yubash shirul laahu 'ibaadahul lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaat; qul laaa as'alukum 'alaihi ajran illal mawaddata fil qurbaa; wa mai yaqtarif hasanatan nazid lahoo feehaa husnaa; innal laaha Ghafoorun Shakoor (aš-Šūrā 42:23)

English Sahih:

It is that of which Allah gives good tidings to His servants who believe and do righteous deeds. Say, [O Muhammad], "I do not ask you for it [i.e., this message] any payment [but] only good will through [i.e., due to] kinship." And whoever commits a good deed – We will increase for him good therein. Indeed, Allah is Forgiving and Appreciative. (Ash-Shuraa [42] : 23)

Sherif Ahmeti:

Ajo (dhunti) konsistonnë atë që All-llahu u jep myzhde robërve të vet, të cilët besuan dhe bënë vepra të mira. Thuaj: “Unë nuk kërkoj prej jush ndonjë shpërblim për thirrjen time vetëm respektin e dashurisë për hir të farefisnisë (akraballëkut)”. Kush bën ndonjë të mirë, Ne ia shumëfishojmë të mira; vërtet, All-llahu falë mëkatet, është mirënjohës (Ash-Shuraa [42] : 23)

1 Feti Mehdiu

Ashtu All-llahu i përgëzon robërit e vet të cilët kanë besuar dhe kanë bërë vepra të mira. Thuaj: “Nuk ju kërkoj për këtë kurrfarë shpërblimi, përveç se dashurisë ndaj të afërmëve”. Kush bën vepra të mira, do t’ia shumëfishojmë të mirat. All-llahu, me të vërtetë, fal shumë dhe është mirënjohës