Skip to main content

وَاِذَا بُشِّرَ اَحَدُهُمْ بِمَا ضَرَبَ لِلرَّحْمٰنِ مَثَلًا ظَلَّ وَجْهُهٗ مُسْوَدًّا وَّهُوَ كَظِيْمٌ   ( الزخرف: ١٧ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
E kur
bushira
بُشِّرَ
is given good news
përgëzohet
aḥaduhum
أَحَدُهُم
(to) one of them
ndonjëri prej tyre
bimā
بِمَا
of what
me atë çfarë
ḍaraba
ضَرَبَ
he sets up
i ka sjell
lilrraḥmāni
لِلرَّحْمَٰنِ
for the Most Gracious
të Gjithëmëshirshmit
mathalan
مَثَلًا
(as) a likeness
shembull
ẓalla
ظَلَّ
becomes
vazhdon të jetë
wajhuhu
وَجْهُهُۥ
his face
fytyra e tij
mus'waddan
مُسْوَدًّا
dark
e nxirë
wahuwa
وَهُوَ
and he
ndërkohë që ai (është)
kaẓīmun
كَظِيمٌ
(is) filled with grief
shumë i mërzitur.

Wa izaa bushshira ahaduhum bimaa daraba lir Rahmaani masalan zalla wajhuhoo muswaddanw wa hua kazeem (az-Zukhruf 43:17)

English Sahih:

And when one of them is given good tidings of that which he attributes to the Most Merciful in comparison [i.e., a daughter], his face becomes dark, and he suppresses grief. (Az-Zukhruf [43] : 17)

Sherif Ahmeti:

E kur ndonjëri prej jush lajmërohet me (lindje të vajzës) atë që ia pat përshkruar Zotit shembull, fytyra e tij, nxihet dhe i zihet fryma (Az-Zukhruf [43] : 17)

1 Feti Mehdiu

Dhe kur ndonjërit prej tyre i japin lajmin e gëzuar për atë (se i ka lindur vajzë) që ia ka shpifur të mëshirshmit, fytyra e tij mrrolet, nxihet dhe shtanget