وَسْٔـَلْ مَنْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ مِنْ رُّسُلِنَآ ۖ اَجَعَلْنَا مِنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِ اٰلِهَةً يُّعْبَدُوْنَ ࣖ ( الزخرف: ٤٥ )
wasal
وَسْـَٔلْ
And ask
Dhe pyete
man
مَنْ
(those) whom
këdo që
arsalnā
أَرْسَلْنَا
We sent
Ne dërguam
min
مِن
before you
nga
qablika
قَبْلِكَ
before you
para teje
min
مِن
of
prej
rusulinā
رُّسُلِنَآ
Our Messengers
të dërguarve Tanë
ajaʿalnā
أَجَعَلْنَا
did We make
a kemi caktuar
min
مِن
besides
nga
dūni
دُونِ
besides
pos
l-raḥmāni
ٱلرَّحْمَٰنِ
the Most Gracious
të Gjithëmëshirshmit
ālihatan
ءَالِهَةً
gods
zota
yuʿ'badūna
يُعْبَدُونَ
to be worshipped?
(që) adhurohen?
Was'al man arsalnaa min qablika mir Rusulinaaa aja'alnaa min doonir Rahmaani aalihatany yu badoon (az-Zukhruf 43:45)
English Sahih:
And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped? (Az-Zukhruf [43] : 45)
Sherif Ahmeti:
E ti, pyeti ata të dërguarit që i dërguam para teje, a kemi lejuar që në vend të All-llahut të adhurohen zota tjerë (Az-Zukhruf [43] : 45)