Skip to main content

اَمْ حَسِبَ الَّذِيْنَ اجْتَرَحُوا السَّيِّاٰتِ اَنْ نَّجْعَلَهُمْ كَالَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ سَوَاۤءً مَّحْيَاهُمْ وَمَمَاتُهُمْ ۗسَاۤءَ مَا يَحْكُمُوْنَ ࣖࣖ  ( الجاثية: ٢١ )

am
أَمْ
Do
Vallë
ḥasiba
حَسِبَ
think
menduan
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
ij'taraḥū
ٱجْتَرَحُوا۟
commit
vepruan
l-sayiāti
ٱلسَّيِّـَٔاتِ
evil deeds
të këqija
an
أَن
that
se
najʿalahum
نَّجْعَلَهُمْ
We will make them
Ne do t'i bëjmë ata
ka-alladhīna
كَٱلَّذِينَ
like those
sikurse ata të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
who believed
besuan
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and did
dhe punuan
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
vepra të mira
sawāan
سَوَآءً
equal
njësoj (të jetë)
maḥyāhum
مَّحْيَاهُمْ
(in) their life
jeta e tyre
wamamātuhum
وَمَمَاتُهُمْۚ
and their death?
dhe vdekja e tyre?!
sāa
سَآءَ
Evil is
Sa keq (është)
مَا
what
ajo çfarë
yaḥkumūna
يَحْكُمُونَ
they judge!
ata gjykojnë!"

Am hasibal lazeenaj tarahus saiyiaati an naj'alahum kallazeena aamanoo wa 'amilu saalihaati sawaaa'am mahyaahum wa mamaatuhum; saaa'a maa yahkumoon (al-Jāthiyah 45:21)

English Sahih:

Or do those who commit evils think We will make them like those who have believed and done righteous deeds – [make them] equal in their life and their death? Evil is that which they judge [i.e., assume]. (Al-Jathiyah [45] : 21)

Sherif Ahmeti:

A menduan ata, të cilët vepruan në të këqija, se në jetën e tyre dhe në vdejken e tyre do t’i bëjmë të barabartë me ata që besuan dhe bënë vepra të mira? Sa i shëmtuar është gjykimi ti tyre (Al-Jathiyah [45] : 21)

1 Feti Mehdiu

Ata që bëjnë vepra të këqia e mendojnë se do t’u bëjmë njëlloj, sikur atyre, të cilët besojnë dhe bëjnë vepra të mira, jetën si vdekjen? Po sa keq gjykojnë