Skip to main content

وَاِذَا قِيْلَ اِنَّ وَعْدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّالسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيْهَا قُلْتُمْ مَّا نَدْرِيْ مَا السَّاعَةُۙ اِنْ نَّظُنُّ اِلَّا ظَنًّا وَّمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِيْنَ   ( الجاثية: ٣٢ )

wa-idhā
وَإِذَا
And when
Dhe kur
qīla
قِيلَ
it was said
thuhet
inna
إِنَّ
"indeed
"Vërtet
waʿda
وَعْدَ
(the) Promise
premtimi
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
i Allahut
ḥaqqun
حَقٌّ
(is) true
(është) i vërtetë
wal-sāʿatu
وَٱلسَّاعَةُ
and the Hour -
dhe Çasti
لَا
(there is) no
nuk (ka)
rayba
رَيْبَ
doubt
dyshim
fīhā
فِيهَا
about it
në të"
qul'tum
قُلْتُم
you said
ju thoni
مَّا
"Not
"Nuk
nadrī
نَدْرِى
we know
dimë
مَا
what
ç'(është)
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour (is)
Çasti!
in
إِن
Not
Nuk
naẓunnu
نَّظُنُّ
we think
hamendësojmë
illā
إِلَّا
except
veçse
ẓannan
ظَنًّا
an assumption
një hamendje
wamā
وَمَا
and not
dhe nuk
naḥnu
نَحْنُ
we
ne (jemi)
bimus'tayqinīna
بِمُسْتَيْقِنِينَ
(are) convinced"
të bindur plotësisht".

Wa izaa qeela inna wa'dallaahi haqqunw was Saa'atu laa raiba feehaa qultum maa nadree mas Saa'atu in nazunnu illaa zannanw wa maa nahnu bimustaiqineen (al-Jāthiyah 45:32)

English Sahih:

And when it was said, 'Indeed, the promise of Allah is truth and the Hour [is coming] – no doubt about it,' you said, 'We know not what is the Hour. We assume only assumption, and we are not convinced.'" (Al-Jathiyah [45] : 32)

Sherif Ahmeti:

Edhe kur u thuhej se premtimi i All-llahut është dhe se do të vijë kijameti për të cilin s’ka dyshim, ju thatë: “Ne nuk dimë se ç’është kijameti, e ne me dyshim menduan për te dhe ne nuk jemi të bindur!” (Al-Jathiyah [45] : 32)

1 Feti Mehdiu

Kur është thënë se premtimi i All-llahut është i vërtetë edhe për Ditën e Kijametit, nuk ka dyshim, ju keni thënë: “Ne nuk dimë se ç’është momenti i ringjalljes, ne vetëm e marrim me mend, por nuk jemi të bindur”