اِنْ يَّسْـَٔلْكُمُوْهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوْا وَيُخْرِجْ اَضْغَانَكُمْ ( محمد: ٣٧ )
in
إِن
If
Nëse
yasalkumūhā
يَسْـَٔلْكُمُوهَا
He were to ask you for it
Ai i kërkon ato prej jush
fayuḥ'fikum
فَيُحْفِكُمْ
and press you
e t'ju shtrëngojë ju
tabkhalū
تَبْخَلُوا۟
you will withhold
ju do të bëheshit koprracë
wayukh'rij
وَيُخْرِجْ
and He will bring forth
dhe Ai do të nxirrte
aḍghānakum
أَضْغَٰنَكُمْ
your hatred
urrejtjet tuaja.
Iny yas'alkumoohaa fa yuhfikum tabkhaloo wa yukhrij adghaanakum (Muḥammad 47:37)
English Sahih:
If He should ask you for them and press you, you would withhold, and He would expose your hatred [i.e., unwillingness]. (Muhammad [47] : 37)
Sherif Ahmeti:
Pse sikur ta kërkojë tërë atë dhe t’ju shtrëngojë, ju do të bëni koprraci dhe do të dalë në shesh ajo që keni në zemra (Muhammad [47] : 37)