Skip to main content

وَمَنْ لَّمْ يُؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ فَاِنَّآ اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَعِيْرًا   ( الفتح: ١٣ )

waman
وَمَن
And whoever
E kushdo që
lam
لَّمْ
(has) not believed
nuk
yu'min
يُؤْمِنۢ
(has) not believed
beson
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
në Allahun
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
dhe të dërguarin e Tij
fa-innā
فَإِنَّآ
then indeed, We
atëherë vërtet Ne
aʿtadnā
أَعْتَدْنَا
[We] have prepared
kemi përgatitur
lil'kāfirīna
لِلْكَٰفِرِينَ
for the disbelievers
për mohuesit
saʿīran
سَعِيرًا
a Blazing Fire
një zjarr përvëlues.

Wa mal lam yu'mim billaahi wa Rasoolihee fainnaaa a'tadnaa lilkaafireena sa'eeraa (al-Fatḥ 48:13)

English Sahih:

And whoever has not believed in Allah and His Messenger – then indeed, We have prepared for the disbelievers a Blaze. (Al-Fath [48] : 13)

Sherif Ahmeti:

E kush nuk i besoi All-llahut dhe të dërguarit të Tij, Ne pra, për jobesimtarët kemi përgatitur zjarr shumë të fortë (Al-Fath [48] : 13)

1 Feti Mehdiu

Ai që nuk beson në All-llahun dhe Profetin e tij, ani, Ne për mosbesimtarët kemi përgatitur zjarr të këndellur