وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوَلَّوُا الْاَدْبَارَ ثُمَّ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّلَا نَصِيْرًا ( الفتح: ٢٢ )
walaw
وَلَوْ
And if
E sikur
qātalakumu
قَٰتَلَكُمُ
fight you
do t'ju luftonin ju
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ata të cilët
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
mohuan
lawallawū
لَوَلَّوُا۟
surely they would turn
sigurisht ata do t'i kthenin
l-adbāra
ٱلْأَدْبَٰرَ
the backs
shpinat
thumma
ثُمَّ
Then
pastaj
lā
لَا
not
nuk
yajidūna
يَجِدُونَ
they would find
ata do të gjenin
waliyyan
وَلِيًّا
any protector
(asnjë) mbrojtës
walā
وَلَا
and not
dhe as
naṣīran
نَصِيرًا
any helper
ndihmës.
Wa law qaatalakumul lazeena kafaroo la wallawul adbaara summa laa yajidoona waliyanw-wa laa naseeraa (al-Fatḥ 48:22)
English Sahih:
And if those [Makkans] who disbelieve had fought you, they would have turned their backs [in flight]. Then they would not find a protector or a helper. (Al-Fath [48] : 22)
Sherif Ahmeti:
Edhe sikur ata që nuk besuan t’ju luftonin juve, ata do të munden dhe do të kthejnë prapa, pastaj nuk do të gjejnë as mbrojtës, as ndihmës (Al-Fath [48] : 22)