Skip to main content

مُحَمَّدٌ رَّسُوْلُ اللّٰهِ ۗوَالَّذِيْنَ مَعَهٗٓ اَشِدَّاۤءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاۤءُ بَيْنَهُمْ تَرٰىهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَّبْتَغُوْنَ فَضْلًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانًا ۖ سِيْمَاهُمْ فِيْ وُجُوْهِهِمْ مِّنْ اَثَرِ السُّجُوْدِ ۗذٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِى التَّوْرٰىةِ ۖوَمَثَلُهُمْ فِى الْاِنْجِيْلِۚ كَزَرْعٍ اَخْرَجَ شَطْـَٔهٗ فَاٰزَرَهٗ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوٰى عَلٰى سُوْقِهٖ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيْظَ بِهِمُ الْكُفَّارَ ۗوَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنْهُمْ مَّغْفِرَةً وَّاَجْرًا عَظِيْمًا ࣖ   ( الفتح: ٢٩ )

muḥammadun
مُّحَمَّدٌ
Muhammad
Muhamedi
rasūlu
رَّسُولُ
(is the) Messenger of Allah
(është) i dërguari
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(is the) Messenger of Allah
i Allahut
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
dhe ata të cilët
maʿahu
مَعَهُۥٓ
(are) with him
(janë) me të
ashiddāu
أَشِدَّآءُ
(are) firm
(janë) të ashpër
ʿalā
عَلَى
against
kundër
l-kufāri
ٱلْكُفَّارِ
the disbelievers
pabesimtarëve
ruḥamāu
رُحَمَآءُ
and merciful
të mëshirshëm
baynahum
بَيْنَهُمْۖ
among themselves
mes vete.
tarāhum
تَرَىٰهُمْ
You see them
Ti i sheh ata
rukkaʿan
رُكَّعًا
bowing
të përkulur (në ruku')
sujjadan
سُجَّدًا
and prostrating
të përulur (në sexhde)
yabtaghūna
يَبْتَغُونَ
seeking
duke kërkuar
faḍlan
فَضْلًا
Bounty
mirësi
mina
مِّنَ
from Allah
nga
l-lahi
ٱللَّهِ
from Allah
Allahu
wariḍ'wānan
وَرِضْوَٰنًاۖ
and pleasure
dhe kënaqësi.
sīmāhum
سِيمَاهُمْ
Their mark
Shenja e tyre (është)
فِى
(is) on
wujūhihim
وُجُوهِهِم
their faces
fytyrat e tyre
min
مِّنْ
from
nga
athari
أَثَرِ
(the) trace
gjurma
l-sujūdi
ٱلسُّجُودِۚ
(of) the prostration
e përuljes (sexhdes)
dhālika
ذَٰلِكَ
That
Ai (është)
mathaluhum
مَثَلُهُمْ
(is) their similitude
shembulli i tyre
فِى
in
l-tawrāti
ٱلتَّوْرَىٰةِۚ
the Taurah
Teurat
wamathaluhum
وَمَثَلُهُمْ
And their similitude
ndërsa shembulli i tyre
فِى
in
l-injīli
ٱلْإِنجِيلِ
the Injeel
Inxhil
kazarʿin
كَزَرْعٍ
(is) like a seed
(është) si një farë
akhraja
أَخْرَجَ
(which) sends forth
(që) nxjerr
shaṭahu
شَطْـَٔهُۥ
its shoot
filizin e saj
faāzarahu
فَـَٔازَرَهُۥ
then strengthens it
pastaj e forcon atë
fa-is'taghlaẓa
فَٱسْتَغْلَظَ
then it becomes thick
dhe ai trashet
fa-is'tawā
فَٱسْتَوَىٰ
and it stands
e qëndron
ʿalā
عَلَىٰ
upon
mbi
sūqihi
سُوقِهِۦ
its stem
trungun e vet
yuʿ'jibu
يُعْجِبُ
delighting
i mahnit
l-zurāʿa
ٱلزُّرَّاعَ
the sowers
bujqit
liyaghīẓa
لِيَغِيظَ
that He (may) enrage
që t'i tërbojë
bihimu
بِهِمُ
by them
me ta
l-kufāra
ٱلْكُفَّارَۗ
the disbelievers
pabesimtarët.
waʿada
وَعَدَ
Allah has promised
(Ua) premtoi
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has promised
Allahu
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
atyre të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
besuan
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
dhe punuan
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
vepra të mira
min'hum
مِنْهُم
among them
prej tyre
maghfiratan
مَّغْفِرَةً
forgiveness
falje
wa-ajran
وَأَجْرًا
and a reward
dhe shpërblim
ʿaẓīman
عَظِيمًۢا
great
të madh.

Muhammadur Rasoolul laah; wallazeena ma'ahooo ashiddaaa'u 'alal kuffaaari ruhamaaa'u bainahum taraahum rukka'an sujjadany yabtaghoona fadlam minal laahi wa ridwaanan seemaahum fee wujoohihim min asaris sujood; zaalika masaluhum fit tawraah; wa masaluhum fil Injeeli kazar'in akhraja shat 'ahoo fa 'aazarahoo fastaghlaza fastawaa 'alaa sooqihee yu'jibuz zurraa'a liyagheeza bihimul kuffaar; wa'adal laahul lazeena aamanoo wa 'amilus saalihaati minhum maghfiratanw wa ajran 'azeemaa (al-Fatḥ 48:29)

English Sahih:

Muhammad is the Messenger of Allah; and those with him are forceful against the disbelievers, merciful among themselves. You see them bowing and prostrating [in prayer], seeking bounty from Allah and [His] pleasure. Their sign is in their faces from the effect of prostration [i.e., prayer]. That is their description in the Torah. And their description in the Gospel is as a plant which produces its offshoots and strengthens them so they grow firm and stand upon their stalks, delighting the sowers – so that He [i.e., Allah] may enrage by them the disbelievers. Allah has promised those who believe and do righteous deeds among them forgiveness and a great reward. (Al-Fath [48] : 29)

Sherif Ahmeti:

Muhammedi është i dërguar i All-llahut, e ata që janë me të (sahabët) janë të ashpër kundër jobesimtarëve, janë të mëshirshëm ndërmjet vete, ti i shehkah përulen (në rukuë), duke rënë me fytyrë në tokë (në sexhde), e kërkojnë pre All-llahut që të ketë mëshir dhe kënaqësinë e Tij ndaj tyre. Në fytyrat e tyre shihen shenjat e gjurmës së sexhdes. Përshkrimi i cilësive të tyre është në Tevrat dhe po ky përshkrim është edhe në Inxhil. Ata janë si një farë e mbjellë ku mbin filizi i vet, e ai trashet, përforcohet dhe qëndron në trungun e vet, ajo e mahnit mbjellësin. (All-llahu i shumoi) Për t’ua shtuar me ta mllefin jobesimtarëve. All-llahu atyre që besuan dhe bënë vepra të mira u premtoi falje të mëkateve dhe shpërblim të madh (Al-Fath [48] : 29)

1 Feti Mehdiu

Muhammedi është profet i All-llahut, kurse ata që janë me të janë të ashpër ndaj mosbesimtarëve, por të mëshirshëm ndërmjet veti; i sheh si përkulen dhe bien në sexhde, duke dëshiruar mirësinë e All-llahut dhe kënaqësinë e Tij. Në fytyrë kanë shenjat, gjurmët nga të rënat në sexhde. Ai është përshkrimi i tyre në Tevrat, dhe përshkrimi i tyre në Inxhil. Ata janë si bima kur lëshon filizin e vet e pastaj e forcon, trashet dhe e pjek frutin e vet duke nxitur entuziazëm tek mbjellësit e për t’i zemëruar me të mosbesimtarët. All-llahu u ka premtuar atyre të cilët besojnë dhe bëjnë vepra të mira falje dhe shpërblim të madh