Skip to main content

اِنَّمَا الْمُؤْمِنُوْنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖ ثُمَّ لَمْ يَرْتَابُوْا وَجَاهَدُوْا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ ۗ اُولٰۤىِٕكَ هُمُ الصّٰدِقُوْنَ   ( الحجرات: ١٥ )

innamā
إِنَّمَا
Only
Vetëm
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
besimtarët
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) those who
(janë) ata të cilët
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
besuan
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
Allahun
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦ
and His Messenger
dhe të dërguarin e Tij
thumma
ثُمَّ
then
pastaj
lam
لَمْ
(do) not
nuk
yartābū
يَرْتَابُوا۟
doubt
dyshuan
wajāhadū
وَجَٰهَدُوا۟
but strive
dhe flijuan
bi-amwālihim
بِأَمْوَٰلِهِمْ
with their wealth
pasuritë e tyre
wa-anfusihim
وَأَنفُسِهِمْ
and their lives
dhe veten e tyre
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
rrugën
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
e Allahut.
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
Të tillët
humu
هُمُ
[they]
ata (janë)
l-ṣādiqūna
ٱلصَّٰدِقُونَ
(are) the truthful"
të sinqertët.

Innamal muu'minoonal lazeena aamanoo billaahi wa Rasoolihee summa lam yartaaboo wa jaahadoo biamwaalihim wa anfusihim fee sabeelil laah; ulaaaika humus saadiqoon (al-Ḥujurāt 49:15)

English Sahih:

The believers are only the ones who have believed in Allah and His Messenger and then doubt not but strive with their properties and their lives in the cause of Allah. It is those who are the truthful. (Al-Hujurat [49] : 15)

Sherif Ahmeti:

Besimtarë janë vetëm ata që besuan All-llahut, të dërguarit të Tij, e mandej nuk dyshuan dhe për hirë të All-llahut luftuan me pasurinë dhe me jetën e tyre. Të tillë janë ata të vërtetit (Al-Hujurat [49] : 15)

1 Feti Mehdiu

Besimtarë janë vetëm ata të cilët i besojnë All-llahut dhe Profetit të Tij, e pastaj nuk dyshojnë dhe luftojnë për hirë të All-llahut edhe me pasurinë dhe me jetën e tyre. Ata janë të sinqertë