Skip to main content

سَمّٰعُوْنَ لِلْكَذِبِ اَكّٰلُوْنَ لِلسُّحْتِۗ فَاِنْ جَاۤءُوْكَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ اَوْ اَعْرِضْ عَنْهُمْ ۚوَاِنْ تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَنْ يَّضُرُّوْكَ شَيْـًٔا ۗ وَاِنْ حَكَمْتَ فَاحْكُمْ بَيْنَهُمْ بِالْقِسْطِۗ اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الْمُقْسِطِيْنَ  ( المائدة: ٤٢ )

sammāʿūna
سَمَّٰعُونَ
Listeners
(Ata janë) dëgjuesit e tepërt
lil'kadhibi
لِلْكَذِبِ
to [the] falsehood
të gënjeshtrës
akkālūna
أَكَّٰلُونَ
devourers
ngrënësit e tepërt
lilssuḥ'ti
لِلسُّحْتِۚ
of the forbidden
të të ndaluarës.
fa-in
فَإِن
So if
E nëse
jāūka
جَآءُوكَ
they come to you
ata vijnë tek ti
fa-uḥ'kum
فَٱحْكُم
then judge
atëherë gjyko
baynahum
بَيْنَهُمْ
between them
mes tyre
aw
أَوْ
or
apo
aʿriḍ
أَعْرِضْ
turn away
largohu
ʿanhum
عَنْهُمْۖ
from them
prej tyre.
wa-in
وَإِن
And if
E nëse
tuʿ'riḍ
تُعْرِضْ
you turn away
ti largohesh
ʿanhum
عَنْهُمْ
from them
prej tyre
falan
فَلَن
then never
atëherë nuk do të
yaḍurrūka
يَضُرُّوكَ
will they harm you
dëmtojnë ty
shayan
شَيْـًٔاۖ
(in) anything
asgjë.
wa-in
وَإِنْ
And if
E nëse
ḥakamta
حَكَمْتَ
you judge
ti gjykon
fa-uḥ'kum
فَٱحْكُم
then judge
atëherë gjyko
baynahum
بَيْنَهُم
between them
mes tyre
bil-qis'ṭi
بِٱلْقِسْطِۚ
with [the] justice
me drejtësi!
inna
إِنَّ
Indeed
Vërtet
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
Allahu
yuḥibbu
يُحِبُّ
loves
i do
l-muq'siṭīna
ٱلْمُقْسِطِينَ
the ones who are just
të drejtët.

Sammaa'oona lilkazibi akkaaloona lissuht; fa in jaaa'ooka fahkum bainahum aw a'rid anhum wa in tu'rid 'anhum falany-yadurrooka shai'anw wa in hakamta fahkum bainahum bilqist; innal laaha yuhibbul muqsiteen (al-Māʾidah 5:42)

English Sahih:

[They are] avid listeners to falsehood, devourers of [what is] unlawful. So if they come to you, [O Muhammad], judge between them or turn away from them. And if you turn away from them – never will they harm you at all. And if you judge, judge between them with justice. Indeed, Allah loves those who act justly. (Al-Ma'idah [5] : 42)

Sherif Ahmeti:

Janë ata që i përgjigjen të pavërteës dhe hanëshumë haramin (ryshfetin). Nëqoftë se vijnë te ti (për ndonjë gjykim), gjyko mes tyre ose hiqu tyre. nëse prapsesh prej tyre (nuk gjykon), ata nuk mund të sjellin ty kurrfarë dëmi. Po nëse gjykon ms tyre, gjyko drejtë; All-llahu i do të drejtit (Al-Ma'idah [5] : 42)

1 Feti Mehdiu

Ata shumë i dëgjojnë gënjeshtrat! Makutët e së ndaluarës! Po nëse të vijnë, ti ose gjykoji ose ktheju shpinën! Dhe nëse ua kthen shpinën, ata nuk mund të të bëjnë asgjë. Por nëse i gjykon, gjykoi drejt sepse All-llahu i do të drejtët