وَاِذَا جَاۤءُوْكُمْ قَالُوْٓا اٰمَنَّا وَقَدْ دَّخَلُوْا بِالْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوْا بِهٖ ۗوَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا كَانُوْا يَكْتُمُوْنَ ( المائدة: ٦١ )
wa-idhā
وَإِذَا
And when
Dhe kur
jāūkum
جَآءُوكُمْ
they come to you
ata erdhën tek ju
qālū
قَالُوٓا۟
they say
thanë
āmannā
ءَامَنَّا
"We believe"
"Ne besuam"
waqad
وَقَد
But certainly
Dhe sigurisht
dakhalū
دَّخَلُوا۟
they entered
ata hynë
bil-kuf'ri
بِٱلْكُفْرِ
with disbelief
me mohim
wahum
وَهُمْ
and they
dhe ata
qad
قَدْ
certainly
sigurisht
kharajū
خَرَجُوا۟
went out
ata dolën
bihi
بِهِۦۚ
with it
me të.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
Dhe Allahu
aʿlamu
أَعْلَمُ
knows best
(është) më i ditur
bimā
بِمَا
[of] what
për atë çfarë
kānū
كَانُوا۟
they were
ata ishin
yaktumūna
يَكْتُمُونَ
hiding
duke fshehur.
Wa izaa jaaa'ookum qaalooo aamannaa wa qad dakhaloo bilkufri wa hum qad kharajoo bih; wallaahu a'lamu bimaa kaanoo yaktumoon (al-Māʾidah 5:61)
English Sahih:
And when they come to you, they say, "We believe." But they have entered with disbelief [in their hearts], and they have certainly left with it. And Allah is most knowing of what they were concealing. (Al-Ma'idah [5] : 61)
Sherif Ahmeti:
E kur vijnë te ju, thonë: “Kemi besuar”, ndërsa ata me (kufr) mosbesim kanë hyrë dhe me të kanë dalë. Po All-llahu di më së miri se çka fshihnin ata (Al-Ma'idah [5] : 61)