Skip to main content

وَقَالَتِ الْيَهُوْدُ يَدُ اللّٰهِ مَغْلُوْلَةٌ ۗغُلَّتْ اَيْدِيْهِمْ وَلُعِنُوْا بِمَا قَالُوْا ۘ بَلْ يَدٰهُ مَبْسُوْطَتٰنِۙ يُنْفِقُ كَيْفَ يَشَاۤءُۗ وَلَيَزِيْدَنَّ كَثِيْرًا مِّنْهُمْ مَّآ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ طُغْيَانًا وَّكُفْرًاۗ وَاَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ الْعَدَاوَةَ وَالْبَغْضَاۤءَ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۗ كُلَّمَآ اَوْقَدُوْا نَارًا لِّلْحَرْبِ اَطْفَاَهَا اللّٰهُ ۙوَيَسْعَوْنَ فِى الْاَرْضِ فَسَادًاۗ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الْمُفْسِدِيْنَ  ( المائدة: ٦٤ )

waqālati
وَقَالَتِ
And said
Dhe thanë
l-yahūdu
ٱلْيَهُودُ
the Jews
hebrejtë
yadu
يَدُ
The Hand
"Dora
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
e Allahut
maghlūlatun
مَغْلُولَةٌۚ
(is) chained"
(është) e lidhur"
ghullat
غُلَّتْ
Are chained
U lidhshin
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
their hands
duart e tyre
waluʿinū
وَلُعِنُوا۟
and they have been cursed
dhe ata u mallkuan
bimā
بِمَا
for what
për atë çfarë
qālū
قَالُواۘ
they said
ata thanë.
bal
بَلْ
Nay
Por jo
yadāhu
يَدَاهُ
His Hands
dy Duart e Tij
mabsūṭatāni
مَبْسُوطَتَانِ
(are) stretched out
(janë) të shtrira
yunfiqu
يُنفِقُ
He spends
Ai furnizon
kayfa
كَيْفَ
how
si
yashāu
يَشَآءُۚ
He wills
Ai dëshiron.
walayazīdanna
وَلَيَزِيدَنَّ
And surely increase
Dhe sigurisht Ai do t'ua shtojë
kathīran
كَثِيرًا
many
shumicës
min'hum
مِّنْهُم
of them
prej tyre
مَّآ
what
çfarë
unzila
أُنزِلَ
has been revealed
zbriti
ilayka
إِلَيْكَ
to you
tek ti
min
مِن
from
nga
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
Zoti yt
ṭugh'yānan
طُغْيَٰنًا
(in) rebellion
(në) teprim
wakuf'ran
وَكُفْرًاۚ
and disbelief
dhe mohim.
wa-alqaynā
وَأَلْقَيْنَا
And We have cast
Dhe Ne hodhëm
baynahumu
بَيْنَهُمُ
among them
mes tyre
l-ʿadāwata
ٱلْعَدَٰوَةَ
[the] enmity
armiqësinë
wal-baghḍāa
وَٱلْبَغْضَآءَ
and [the] hatred
dhe urrejtjen
ilā
إِلَىٰ
till
deri në
yawmi
يَوْمِ
(the) Day
Ditën
l-qiyāmati
ٱلْقِيَٰمَةِۚ
(of) the Resurrection
e Kijametit.
kullamā
كُلَّمَآ
Every time
Sa herë që
awqadū
أَوْقَدُوا۟
they kindled
ata ndeznin
nāran
نَارًا
(the) fire
zjarr
lil'ḥarbi
لِّلْحَرْبِ
of [the] war
për luftë
aṭfa-ahā
أَطْفَأَهَا
it (was) extinguished
e shuante atë
l-lahu
ٱللَّهُۚ
(by) Allah
Allahu.
wayasʿawna
وَيَسْعَوْنَ
And they strive
Ata përpiqen
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
tokë
fasādan
فَسَادًاۚ
spreading corruption
(duke përhapur) ngatërresë.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
E Allahu
لَا
(does) not
nuk
yuḥibbu
يُحِبُّ
love
i do
l-muf'sidīna
ٱلْمُفْسِدِينَ
the corrupters
ngatërrestarët.

Wa qaalatil Yahoodu Yadullaahi maghloolah; ghulla aideehim wa lu'inoo bimaa qaaloo; bal yadaahu mabsoo tataani yunfiqu kaifa yashaaa'; wa la yazeedanna kaseeramm minhum maaa unzila ilaika mir Rabbika tughyaananw wa kufraa; wa alqainaa bainahumul 'adaawata wal baghdaaa a' ilaa Yawmil Qiyaamah; kullamaaa awqadoo naaral lilharbi at fa-ahal laah; wa yas'awna fil ardi fasaadaa; wal laahu laa yuhibbul mufsideen (al-Māʾidah 5:64)

English Sahih:

And the Jews say, "The hand of Allah is chained." Chained are their hands, and cursed are they for what they say. Rather, both His hands are extended; He spends however He wills. And that which has been revealed to you from your Lord will surely increase many of them in transgression and disbelief. And We have cast among them animosity and hatred until the Day of Resurrection. Every time they kindled the fire of war [against you], Allah extinguished it. And they strive throughout the land [causing] corruption, and Allah does not like corrupters. (Al-Ma'idah [5] : 64)

Sherif Ahmeti:

Jehuditë thanë: “Dora e All-llahut është e shtrënguar!” Qofshin të shtangur duart e tyre dhe qofshin të mallkuar, pse thanë atë. Jo, duart e Tij janë të shlira. Ai furnizon ashtu si të dojë. Kjo që t’u zbrit ty do t’u shtojë disave nga ata (nga paria fetare) shumë largimin dhe mohimin. Ne ndërmjet tyre hodhëm armiqësi dhe urrejtje që do t’u vazhdojë deri në ditën e kijametit. Sa herë që ndezën zjarr për luftë, All-llahu e shuajti atë, e ata përpiqen për shkatërrime në tokë. All-llahu nuk i do ngatërrestarët (Al-Ma'idah [5] : 64)

1 Feti Mehdiu

Ebrejtë thonë: “Dora e All-llahut është e shtrënguar”! U lidhshin duart e atyre dhe qofshin mallkuar se çka po flasin! Jo, duart e tij janë të hapura, Ai jep sa të dojë. Ndërkaq ajo çka ta shpallë Zoti yt, gjithsesi te shumica e tyre do ta shtojë mosbesimin dhe humbjen. Ne kemi futur në mesin e tyre armiqësi dhe urrejtje deri në ditën e kijametit. Sa herë që përpiqen të ndezin ndonjë zjarr për luftë, atë e shuan All-llahu. Ata mundohen të bëjnë turbullira në tokë, por All-llahu nuk i do ngatrrestarët