Skip to main content

وَحَسِبُوْٓا اَلَّا تَكُوْنَ فِتْنَةٌ فَعَمُوْا وَصَمُّوْا ثُمَّ تَابَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوْا وَصَمُّوْا كَثِيْرٌ مِّنْهُمْۗ وَاللّٰهُ بَصِيْرٌۢ بِمَا يَعْمَلُوْنَ  ( المائدة: ٧١ )

waḥasibū
وَحَسِبُوٓا۟
And they thought
Dhe ata menduan
allā
أَلَّا
that not
që nuk
takūna
تَكُونَ
will be (for them)
do të jetë
fit'natun
فِتْنَةٌ
a trial
një sprovë
faʿamū
فَعَمُوا۟
so they became blind
prandaj u verbuan
waṣammū
وَصَمُّوا۟
and they became deaf
dhe u shurdhuan.
thumma
ثُمَّ
Then
Pastaj
tāba
تَابَ
turned
ua pranoni pendimin
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
Allahu
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
to them
atyre
thumma
ثُمَّ
then (again)
pastaj
ʿamū
عَمُوا۟
they became blind
u verbuan
waṣammū
وَصَمُّوا۟
and they became deaf
dhe u shurdhuan
kathīrun
كَثِيرٌ
many
shumica
min'hum
مِّنْهُمْۚ
of them
prej tyre.
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
E Allahu
baṣīrun
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
(është) Gjithëshikues
bimā
بِمَا
of what
për atë çfarë
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
they do
ata punojnë.

Wa hasibooo allaa takoona fitnaun fa'amoo wa sammoo summa taabal laahu 'alaihim summa 'amoo wa sammoo kaseerum minhum; wallaahu baseerum bimaa ya'maloon (al-Māʾidah 5:71)

English Sahih:

And they thought there would be no [resulting] punishment, so they became blind and deaf. Then Allah turned to them in forgiveness; then [again] many of them became blind and deaf. And Allah is Seeing of what they do. (Al-Ma'idah [5] : 71)

Sherif Ahmeti:

Ata menduan se nuk do të kenë telashe (që i mbytën pejgamberët), mirëpo ashtu u verbuan (nga rruga e drejtë) dhe u shurdhuan (nga e vërteta). Pastaj (pasi i zuri belaja) All-llahu u pranoi pendimin. Mirëpo, më vonë shumë prej tyre mbetën të verbër e të shurdhër. All-llahu di për atë që punuan (Al-Ma'idah [5] : 71)

1 Feti Mehdiu

Kanë menduar se nuk do të vihen në sprovë, andaj bëheshin të verbër e të shurdhër, dhe pastaj kur e pranoi All-llahu pendimin e tyre prap shumica sish bëheshin të verbër dhe të shurdhër; por All-llahu sheh mirë se çka bëjnë