وَالْاَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَاَلْقَيْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ زَوْجٍۢ بَهِيْجٍۙ ( ق: ٧ )
wal-arḍa
وَٱلْأَرْضَ
And the earth
Edhe tokën
madadnāhā
مَدَدْنَٰهَا
We have spread it out
Ne e kemi shtrirë atë
wa-alqaynā
وَأَلْقَيْنَا
and cast
dhe kemi vendosur
fīhā
فِيهَا
therein
në të
rawāsiya
رَوَٰسِىَ
firmly set mountains
kodra
wa-anbatnā
وَأَنۢبَتْنَا
and We made to grow
dhe mundësuam që të mbijë
fīhā
فِيهَا
therein
në të
min
مِن
of
nga
kulli
كُلِّ
every
çdo
zawjin
زَوْجٍۭ
kind
lloj
bahījin
بَهِيجٍ
beautiful
mahnitës.
Wal arda madadnaahaa wa alqainaa feehaa rawaasiya wa ambatnaa feehaa min kulli zawjim baheej (Q̈āf 50:7)
English Sahih:
And the earth – We spread it out and cast therein firmly set mountains and made grow therein [something] of every beautiful kind, (Qaf [50] : 7)
Sherif Ahmeti:
Edhe tokën se si e kemi shtrirë, e në të kemi vendosur kodra përforcuese dhe kemi bërë që në të të mbijnë gjithfarë bimësh të bukura (Qaf [50] : 7)