Skip to main content

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ   ( القمر: ١٧ )

walaqad
وَلَقَدْ
And certainly
Dhe sigurisht
yassarnā
يَسَّرْنَا
We have made easy
Ne e kemi lehtësuar
l-qur'āna
ٱلْقُرْءَانَ
the Quran
Kur'anin
lildhik'ri
لِلذِّكْرِ
for remembrance
për kujtim
fahal
فَهَلْ
so is (there)
por a (ka)
min
مِن
any
ndonjë
muddakirin
مُّدَّكِرٍ
who will receive admonition?
përkujtues?

Wa laqad yassamal Quraana liz zikri fahal mimmuddakir (al-Q̈amar 54:17)

English Sahih:

And We have certainly made the Quran easy for remembrance, so is there any who will remember? (Al-Qamar [54] : 17)

Sherif Ahmeti:

Ne Kur’anin e bëmë të lehtë për mësim, po a ndokush që merr mësim (Al-Qamar [54] : 17)

1 Feti Mehdiu

Kurse Kur’anin e bëmë të lehtë për këshillë, por a e pranon kush këshillën