Skip to main content

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ   ( الرحمن: ١٣ )

fabi-ayyi
فَبِأَىِّ
So which
E në cilat
ālāi
ءَالَآءِ
(of the) favors
mrekulli
rabbikumā
رَبِّكُمَا
(of) your Lord
të Zotit tuaj
tukadhibāni
تُكَذِّبَانِ
will you both deny?
ju dy përgënjeshtroni?

Fabi ayyi aalaaa'i Rabbikumaa tukazzibaan (ar-Raḥmān 55:13)

English Sahih:

So which of the favors of your Lord would you deny? (Ar-Rahman [55] : 13)

Sherif Ahmeti:

E, cilën të mirë të Zotit tuaj po e mohoni (ju o njerëz dhe ju o xhinë) (Ar-Rahman [55] : 13)

1 Feti Mehdiu

Po cilën dhunti të Zotit tuaj mohoni