Skip to main content

مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى فُرُشٍۢ بَطَاۤىِٕنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍۗ وَجَنَا الْجَنَّتَيْنِ دَانٍۚ   ( الرحمن: ٥٤ )

muttakiīna
مُتَّكِـِٔينَ
Reclining
Të mbështetur
ʿalā
عَلَىٰ
on
furushin
فُرُشٍۭ
couches
shtroje
baṭāinuhā
بَطَآئِنُهَا
(whose) inner linings
anët e tyre (janë)
min
مِنْ
(are) of
nga
is'tabraqin
إِسْتَبْرَقٍۚ
brocade
armaç mëndafshi
wajanā
وَجَنَى
and (the) fruit
dhe vjelja
l-janatayni
ٱلْجَنَّتَيْنِ
(of) both the gardens
e dy xheneteve (kopshteve)
dānin
دَانٍ
(is) near
(është) e afërt.

Muttaki'eena 'alaa furushim bataaa'inuhaa min istabraq; wajanal jannataini daan (ar-Raḥmān 55:54)

English Sahih:

[They are] reclining on beds whose linings are of silk brocade, and the fruit of the two gardens is hanging low. (Ar-Rahman [55] : 54)

Sherif Ahmeti:

Të mbështëetur në kolltukë që i kanë mbulesat e kadifesë, dhe pemët e atyre dy Xhenneteve janë krejt afër (Ar-Rahman [55] : 54)

1 Feti Mehdiu

Të mbështetur në një shtrojë me mbulesa kadifeje, kurse frytet në të dy kopshtet mund të kapen me dorë